Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практической деятельности

Примеры в контексте "Practice - Практической деятельности"

Примеры: Practice - Практической деятельности
Whatever longer term direction is set for the UNDP Democratic Governance practice area, important capacities exist in the UNODC that must continue to be fully integrated into any eventual joint UNDP/UNODC rule-of-law programming approach. Какие бы ни были установки в более долгосрочном плане в отношении практической деятельности ПРООН в области демократического управления, УНПООН располагает важными возможностями, которые необходимо и впредь в полной мере учитывать в рамках любого возможного подхода к разработке совместных программ ПРООН/УНПООН в области верховенства права.
Do global-level gender mainstreaming thinking and expertise reach and enrich practice in the field? Ь) Отражается ли на практической деятельности в этой области и обогащает ли ее аналитическая работа и специальные знания по учету гендерной проблематики на глобальном уровне?
Nation branding is a field of theory and practice which aims to measure, build and manage the reputation of countries (closely related to place branding). Национальный брендинг - область знаний и практической деятельности, цель которой - измерять, выстраивать и управлять репутацией стран.
If identified, discriminatory provisions should be rendered inoperative as quickly as possible pending enactment of revised laws or the issuance of revised regulations and guidelines concerning practice. В случае обнаружения дискриминационных положений их следует как можно оперативнее аннулировать до принятия измененных законов или публикации измененных положений и руководящих принципов, касающихся практической деятельности.
The system is being reformed, regarding the legislation and practice in the direction of achieving improved meeting of the population's health needs, particularly the vulnerable groups. Эта система реформируется в контексте нормативно-правовой базы и практической деятельности в сфере здравоохранения в направлении удовлетворения запросов населения, и особенно наиболее уязвимых групп.
Considering that 35 percent of the patients we see are HIV-positive, what was of greatest interest to me as a doctor was the discussion of treatment issues, including the different aspects of selecting the best ARV drugs because these things are urgently needed in my practice. Если учесть, что ВИЧ-инфицированные, которые поступают к нам, составляют 35 процентов от общего числа всех больных, то меня, как врача, больше всего заинтересовали вопросы лечения и аспекты подбора лекарств, так как они жизненно необходимы для моей практической деятельности.
UNDP needs to invest further in internal capacities and partnerships with UNIFEM and other United Nations organizations, as well as allocate core programme resources to empower women in all the core practice areas. ПРООН следует и впредь развивать внутренний потенциал и партнерские отношения с ЮНИФЕМ и другими организациями Организации Объединенных Наций, а также выделять основные программные ресурсы на деятельность по расширению прав и возможностей женщин во всех основных областях практической деятельности.
When working under temporary registration, overseas-trained doctors are subject to strict supervision and practice requirements and may not be exposed to the broad range of medical conditions which exist in the Australian community. Работа обучавшихся за границей врачей, получивших временную регистрацию, подлежит строгому контролю и должна отвечать определенным требованиям, предъявляемым к их практической деятельности, и им разрешается работать не во всех областях здравоохранения Австралии.
Due to the mainstreaming of crisis prevention and recovery approaches into UNDP-supported programmes, interrelationships between peace, security and development are now apparent in all practice areas. Благодаря принятым мерам по актуализации подходов к предупреждению кризисов и восстановлению в рамках поддерживаемых ПРООН программ во всех областях практической деятельности в настоящее время явно просматривается взаимосвязь между осуществляемой деятельностью в области обеспечения мира, безопасности и развития.
The centres are appropriately located within the regional bureaux and have often played an important role in supporting UNDP practice architecture and facilitating more holistic cross-practice approaches. Центры обычно базируются в региональных бюро и зачастую играют важную роль в оказании поддержки структуре определения направлений практической деятельности ПРООН и в содействии более целостному подходу с учетом межсекторальной практики.
Strong cCountry commitment to achieving MDGs and reducing poverty was reflected in the fact that 57 per cent of the $761 million expenditure in the practice came from local resources. Приверженность стран достижению ЦРДТ и сокращению масштабов нищеты нашла отражение в том факте, что 57 процентов от общего объема расходов на сумму 761 млн. долл. США в этой области практической деятельности было покрыто за счет местных ресурсов.
UNDP programmes largely followed a project-oriented approach and often failed to build strong linkages within and across practice areas. Программы ПРООН в основном строились на проектном подходе и часто осуществлялись без тесной увязки как в рамках конкретного направления практической деятельности, так и между различными направлениями такой деятельности.
Target achievement in both practice areas was considerably above 2005 levels. UNCDF also substantially achieved all its management and financial results in 2006, with the exception of total income from core and non-core resources. Эта цель реализуется за счет инвестирования в две области практической деятельности: в содействие развитию на местном уровне и в микрофинансирование при одновременном укреплении организационного потенциала.
The MYFF, 2004-2007, details the UNDP approach to results-oriented reporting, rooted in five practice areas and 30 service lines, complemented by cross-cutting concerns known as 'drivers of development effectiveness'. В МРПФ на 2004 - 2007 годы изложен подход ПРООН к отчетности, ориентированной на результаты в 5 областях практической деятельности и 30 направлениях работы.
To cite an example, country offices and headquarters policy units have recruited qualified staff and specialists to deliver knowledge-based advisory services and provide technical advice and operational support in the practice areas directly relevant to programme countries. В качестве примера можно указать на то, что страновые отделения и директивные подразделения штаб-квартиры набирают квалифицированный персонал и специалистов для оказания основывающихся на знаниях консультативных услуг и технического консультирования и оперативной поддержки в областях практической деятельности, имеющих непосредственное отношение к странам, в которых осуществляются программы.
Latin America and the Caribbean have been particularly active in this area, where there is considerable expertise and a sound practice base on which to build. Особую активность в этой области проявили страны Латинской Америки и Карибского бассейна, которыми накоплен значительный опыт в этих вопросах и заложена солидная база для осуществления практической деятельности.
To put theory into practice, the participatory approach to project design was used to formulate the project concept for the second phase of the programme in Bosnia and Herzegovina. Чтобы применить теоретические знания в практической деятельности, при разработке концепции проекта для второго этапа программы в Боснии и Герцеговине использовался подход, основанный на широком участии заинтересованных сторон.
The complexity in the design of the GCF through its overlay of multiple dimensions, practice and cross-cutting areas, service lines and use of numerous instruments tend to generate unrealistically high or mixed expectations. Сложная структура РГС, выражающаяся в том, что в них накладываются друг на друга множественные критерии, области практической деятельности и межсекторального взаимодействия, направления, по которым предоставляются услуги, и многочисленные используемые инструменты, ведет к возникновению завышенных или смешанных ожиданий.
She reiterated her request for information on how the consequences of kidnapping cases had been taken into account in both the training and practice of people working in the social services. Она вновь повторяет свой запрос об информации о том, каким образом последствия случаев похищения людей отражаются как на подготовке, так и в практической деятельности лиц, работающих в социальных службах.
The Committee emphasises that there is a limit to the extent to which it is possible to respond clearly to specific issues in this field through legislation, but points out that there may be good reason to draw up more detailed national guidelines in order to steer practice. По мнению Комитета, до определенного предела конкретные проблемы в этой области можно эффективно решать посредством законодательных мер, однако в дальнейшем для регулирования практической деятельности могут потребоваться более подробные национальные руководящие принципы, о разработке которых следует думать уже сейчас.
Policies should thus be strongly country-specific, while their formulation should take account of all available information on effective practice available from other countries and international institutions; Поэтому стратегии должны быть строго индивидуальными для каждой отдельной страны, хотя при их разработке должна учитываться вся имеющаяся информация в отношении эффективной практической деятельности, поступающая из других стран и международных организаций;
It had then initiated a study of existing legislation and field practice relevant to international disaster response, namely, the IDRL project. Тогда МФККП приступила к изучению существующего законодательства и практической деятельности на местах, имеющих отношение к международным мерам реагирования в случае стихийных бедствий, а именно к проекту международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
Joint operations are conducted from a common operations centre; joint planning, improved mobility, equipment uplifts and increased communications interoperability are all designed to improve integrated border management practice. Совместное планирование, повышение уровня мобильности, модернизация оснащения и повышение уровня совместимости средств связи призваны повысить эффективность практической деятельности по обеспечению комплексного пограничного контроля.
The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Development Policy (BDP) added that the oral report depicted enormous progress made in recent years, especially in integrating gender equality into diverse programming and practice areas. Помощник Администратора и директор Бюро по политике в области развития (БПР) добавил, что информация, озвученная в устном докладе, свидетельствует об огромном прогрессе, достигнутом в последние годы, особенно в деле обеспечения учета вопросов гендерного равенства в контексте различных программ и направлений практической деятельности.
The objective is for Global Programme advisory services to be increasingly nimble and responsive in leveraging ideas and knowledge across the practice architecture to respond to - and help set the direction of - an evolving development context. Поставленная перед консультативными службами глобальной программы задача состоит в том, чтобы более оперативно и более гибко проводить свою работу по распространению в системе практической деятельности идей и знаний с целью обеспечения реагирования на изменяющиеся условия развития и оказания содействия в управлении такими изменениями.