| The UNRWA existing oversight mechanisms have over many years of practice been shown to be effective for the needs of UNRWA. | Многие годы практической деятельности подтвердили эффективность существующих механизмов надзора БАПОР для удовлетворения его потребностей. |
| The Registrar also promotes compliance with the principles and, where appropriate, encourages the development of codes of practice. | Он также обеспечивает соблюдение принципов и, при необходимости, содействует разработке кодексов практической деятельности. |
| UNDP strives to produce publications to reflect the identity of UNDP, its achievements, and intellectual leadership in development practice. | ПРООН стремится таким образом производить подготовку публикаций, чтобы отражать особенности этой организации, ее достижения и интеллектуальное лидерство в практической деятельности в области развития. |
| This will greatly facilitate the development of communities of practice and the enabling and utilization of implicit knowledge sources. | Это существенно облегчит создание подразделений по осуществлению практической деятельности и позволит привлекать и использовать источники имплицитных знаний. |
| That would be a reversal of the sense of the paragraph and the Committee's practice. | Это привело бы к прямо противоположному толкованию данного пункта и практической деятельности Комитета. |
| In addition, a 'functional' practice has been established in the area of management. | Кроме этого, в области управления была выделена «функциональная» область практической деятельности. |
| A new Drylands Development Centre has been established that links UNSO to the overall UNDP practice network. | Был создан новый Центр освоения засушливых земель, который связывает ЮНСО с общей сетью практической деятельности ПРООН. |
| Many of the provisions of the resolution have long been put into practice by State bodies in the Republic of Belarus. | В Республике Беларусь многие положения резолюции уже длительное время реализуются в практической деятельности государственных органов. |
| Although progress had been made at a normative level, including revision of discriminatory law, practice lagged far behind. | Хотя уже достигнут определенный прогресс в нормативной области, включая пересмотр дискриминационных законов, положение в плане практической деятельности значительно отстает. |
| The Committee has identified specific areas in national policy, legislation and practice that require attention and the measures to be adopted in those areas. | Комитет указал конкретные области в национальной политике, законодательстве и практической деятельности, требующие внимания, а также меры, которые должны быть приняты в этих областях. |
| The requirement of free and informed consent is commonly alleged to be ignored in the practice of many mental health facilities. | Критерий свободного и осознанного согласия, согласно распространенному мнению, игнорируется в практической деятельности многих психиатрических учреждений. |
| A substantial body of practice has been developed regarding the role and extent of participation of non-governmental organizations in special United Nations conferences. | Значительный опыт практической деятельности был накоплен в вопросах роли и масштабов участия неправительственных организаций в специальных конференциях Организации Объединенных Наций. |
| That question called for deep and careful analysis and the examination of various aspects of State practice. | Этот вопрос требует глубокого и тщательного анализа и изучения различных аспектов практической деятельности государств. |
| Democratic governance is one of the five UNDP core practice areas. | Демократическое управление образует одну из пяти основных областей практической деятельности ПРООН. |
| Clear evidence of adoption of HIV/AIDS perspectives in programme documentation and practice | З. Факты, недвусмысленно свидетельствующие об учете аспектов ВИЧ/СПИД в программных документах и практической деятельности |
| The allocation of regular resources among the six practice areas reflected priorities set by Governments in programme countries. | Распределение регулярных ресурсов между шестью областями практической деятельности отражает приоритеты, установленные правительствами стран, в которых осуществляются программы. |
| The Gateway was a platform for encouraging regional cooperation, networking and communities of practice. | Портал является платформой для поощрения регионального сотрудничества, создания сетей и общин практической деятельности. |
| Commonly referred to as the regionalization policy, this initiative strengthened the practice architecture at the regional level. | Эта инициатива, которую обычно называют политикой регионализации, обеспечивала укрепление системы практической деятельности на региональном уровне. |
| The Global Programme document acknowledges the importance of combining the "programme results" with a practice architecture or framework role. | В документе о глобальной программе признается большое значение объединения усилий по изучению «программных результатов» с выполнением функций системы или основы практической деятельности. |
| To succeed, a well-resourced and invigorated practice architecture that is able to deliver on the reaffirmed vision of UNDP is required. | Для успешного решения этой задачи необходимо создать хорошо обеспеченную ресурсами и эффективную систему практической деятельности, способную функционировать в соответствии с этой подтвержденной концепцией работы ПРООН. |
| The Administrator proposes a strategic investment of $9.3 million from regular resources in the crisis prevention and recovery practice area. | Администратор предлагает предусмотреть стратегические инвестиции в объеме 9,3 млн. долл. США за счет регулярных ресурсов на цели практической деятельности по предотвращению кризисов и восстановления. |
| Top quality practice leadership and policy guidance provided | Обеспечение эффективного лидерства в практической деятельности, а также директивного руководства |
| The chair and deputy chair participate in both divisions, thus ensuring consistency in the practice of the Tribunal. | Председатель и заместитель Председателя участвуют в работе обеих групп, обеспечивая таким образом последовательность в практической деятельности Трибунала. |
| Detailed attention is given to opportunities and strategies in UNDP practice areas. | Подробное внимание уделяется возможностям и стратегии в областях практической деятельности ПРООН. |
| In that connection, the draft articles could serve as a set of guidelines for State practice in that area. | Соответственно, проекты статей могут служить сводом руководящих принципов для практической деятельности государств в этой области. |