The UNRWA existing oversight mechanisms have over many years of practice been shown to be effective for the needs of UNRWA. |
Многие годы практической деятельности подтвердили эффективность существующих механизмов надзора БАПОР для удовлетворения его потребностей. |
The Registrar also promotes compliance with the principles and, where appropriate, encourages the development of codes of practice. |
Он также обеспечивает соблюдение принципов и, при необходимости, содействует разработке кодексов практической деятельности. |
UNDP strives to produce publications to reflect the identity of UNDP, its achievements, and intellectual leadership in development practice. |
ПРООН стремится таким образом производить подготовку публикаций, чтобы отражать особенности этой организации, ее достижения и интеллектуальное лидерство в практической деятельности в области развития. |
This will greatly facilitate the development of communities of practice and the enabling and utilization of implicit knowledge sources. |
Это существенно облегчит создание подразделений по осуществлению практической деятельности и позволит привлекать и использовать источники имплицитных знаний. |
That would be a reversal of the sense of the paragraph and the Committee's practice. |
Это привело бы к прямо противоположному толкованию данного пункта и практической деятельности Комитета. |
In addition, a 'functional' practice has been established in the area of management. |
Кроме этого, в области управления была выделена «функциональная» область практической деятельности. |
A new Drylands Development Centre has been established that links UNSO to the overall UNDP practice network. |
Был создан новый Центр освоения засушливых земель, который связывает ЮНСО с общей сетью практической деятельности ПРООН. |
Many of the provisions of the resolution have long been put into practice by State bodies in the Republic of Belarus. |
В Республике Беларусь многие положения резолюции уже длительное время реализуются в практической деятельности государственных органов. |
Although progress had been made at a normative level, including revision of discriminatory law, practice lagged far behind. |
Хотя уже достигнут определенный прогресс в нормативной области, включая пересмотр дискриминационных законов, положение в плане практической деятельности значительно отстает. |
The Committee has identified specific areas in national policy, legislation and practice that require attention and the measures to be adopted in those areas. |
Комитет указал конкретные области в национальной политике, законодательстве и практической деятельности, требующие внимания, а также меры, которые должны быть приняты в этих областях. |
The requirement of free and informed consent is commonly alleged to be ignored in the practice of many mental health facilities. |
Критерий свободного и осознанного согласия, согласно распространенному мнению, игнорируется в практической деятельности многих психиатрических учреждений. |
A substantial body of practice has been developed regarding the role and extent of participation of non-governmental organizations in special United Nations conferences. |
Значительный опыт практической деятельности был накоплен в вопросах роли и масштабов участия неправительственных организаций в специальных конференциях Организации Объединенных Наций. |
That question called for deep and careful analysis and the examination of various aspects of State practice. |
Этот вопрос требует глубокого и тщательного анализа и изучения различных аспектов практической деятельности государств. |
Democratic governance is one of the five UNDP core practice areas. |
Демократическое управление образует одну из пяти основных областей практической деятельности ПРООН. |
Clear evidence of adoption of HIV/AIDS perspectives in programme documentation and practice |
З. Факты, недвусмысленно свидетельствующие об учете аспектов ВИЧ/СПИД в программных документах и практической деятельности |
The allocation of regular resources among the six practice areas reflected priorities set by Governments in programme countries. |
Распределение регулярных ресурсов между шестью областями практической деятельности отражает приоритеты, установленные правительствами стран, в которых осуществляются программы. |
The Gateway was a platform for encouraging regional cooperation, networking and communities of practice. |
Портал является платформой для поощрения регионального сотрудничества, создания сетей и общин практической деятельности. |
Commonly referred to as the regionalization policy, this initiative strengthened the practice architecture at the regional level. |
Эта инициатива, которую обычно называют политикой регионализации, обеспечивала укрепление системы практической деятельности на региональном уровне. |
The Global Programme document acknowledges the importance of combining the "programme results" with a practice architecture or framework role. |
В документе о глобальной программе признается большое значение объединения усилий по изучению «программных результатов» с выполнением функций системы или основы практической деятельности. |
To succeed, a well-resourced and invigorated practice architecture that is able to deliver on the reaffirmed vision of UNDP is required. |
Для успешного решения этой задачи необходимо создать хорошо обеспеченную ресурсами и эффективную систему практической деятельности, способную функционировать в соответствии с этой подтвержденной концепцией работы ПРООН. |
The Administrator proposes a strategic investment of $9.3 million from regular resources in the crisis prevention and recovery practice area. |
Администратор предлагает предусмотреть стратегические инвестиции в объеме 9,3 млн. долл. США за счет регулярных ресурсов на цели практической деятельности по предотвращению кризисов и восстановления. |
Top quality practice leadership and policy guidance provided |
Обеспечение эффективного лидерства в практической деятельности, а также директивного руководства |
The chair and deputy chair participate in both divisions, thus ensuring consistency in the practice of the Tribunal. |
Председатель и заместитель Председателя участвуют в работе обеих групп, обеспечивая таким образом последовательность в практической деятельности Трибунала. |
Detailed attention is given to opportunities and strategies in UNDP practice areas. |
Подробное внимание уделяется возможностям и стратегии в областях практической деятельности ПРООН. |
In that connection, the draft articles could serve as a set of guidelines for State practice in that area. |
Соответственно, проекты статей могут служить сводом руководящих принципов для практической деятельности государств в этой области. |