Английский - русский
Перевод слова Practice
Вариант перевода Практической деятельности

Примеры в контексте "Practice - Практической деятельности"

Примеры: Practice - Практической деятельности
1970-1972 Admitted to practice as an attorney of the Law Courts and continued criminal litigation and handling of civil law cases including but not limited to divorces, general commercial litigation and drafting agreements. Допущен к практической деятельности в качестве адвоката в судах; продолжал заниматься судебными разбирательствами по уголовным делам и разбирательством гражданских дел, включая, в частности, разводы, коммерческие тяжбы общего характера и проекты соглашений.
Since the first regular session 2007 of the Executive Board, UNDP and UNCDF have worked closely together to integrate the contributions from the two UNCDF practice areas into the UNDP strategic plan. Начиная с первой очередной сессии Исполнительного совета 2007 года, ПРООН и ФКРООН совместно работают над включением материалов по тематике двух областей практической деятельности ФКРООН в стратегический план ПРООН.
Training activities contributed to the updating of the development concepts and practice of the social services staff and volunteers, with increasing emphasis on utilizing participatory approaches in the planning and implementation of the centres' activities. Обеспечение профессиональной подготовки способствовало обновлению концепций и в области развития и практической деятельности сотрудников социальных служб и добровольцев с уделением особого внимания использованию основанных на всеобщем участии подходов к планированию и осуществлению деятельности этих центров.
UNFPA continued to provide assistance to develop and encourage the use of clinical protocols and standards of practice and appropriate information and counselling, promoting high standards of care and extending the availability of the widest range of safe, affordable and accessible family planning methods. ЮНФПА продолжал оказывать помощь для разработки и поощрения использования клинических протоколов и норм практической деятельности, а также надлежащей информации и консультативных услуг, поддерживая высокие стандарты медицинского обслуживания и расширяя наличие самых различных методов безопасного, доступного и практически осуществимого планирования численности семьи.
These prizes, awarded each year on International Literacy Day (8 September), not only highlight the ongoing challenges of literacy in particular circumstances, but also showcase effective and often inspiring practice. Эти премии, присуждаемые ежегодно в Международный день грамотности (8 сентября), позволяют не только обратить внимание на текущие сложности в деле распространения грамотности в конкретных обстоятельствах, но и дают возможность ознакомиться с примерами эффективной и нередко внушающей оптимизм практической деятельности.
It will also conduct mid-term or final evaluations of selected projects in critical areas of relevance to the two UNCDF practice areas of local development and inclusive finance, as well as project evaluations when required by a partnership protocol. Фонд также будет осуществлять среднесрочные или итоговые оценки отдельных проектов в критических областях, имеющих отношение к двум областям практической деятельности ФКРООН - местного развития и инклюзивного финансирования, а также по мере необходимости оценки проектов, когда это требуется в соответствии с протоколом о партнерстве.
The Programme is expected to produce institutional results by improving and fully implementing the practice architecture, and by contributing to cross-cutting development results in the areas of capacity development, gender equality and the empowerment of women, and South-South cooperation. Предполагается, что она позволит получать институциональные результаты путем совершенствования и применения в полном объеме системы практической деятельности, а также посредством достижения межсекторальных результатов в сфере развития в областях укрепления потенциала, обеспечения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и осуществления сотрудничества по линии Юг-Юг.
In particular, participants recommended that actions be taken to foster and strengthen national, regional and global cooperation with the aim of developing an interconnected global community of practice on geospatial information under the auspices of the United Nations. В частности, участники рекомендовали принять меры по активизации и укреплению национального, регионального и глобального сотрудничества, направленного на формирование под эгидой Организации Объединенных Наций взаимосвязанного глобального сообщества практической деятельности в области геопространственной информации.
The overriding objective of the UNDP crisis prevention and recovery practice continues to be strengthening national capacities to prevent, or mitigate, risks associated with crises, while supporting rapid recovery efforts that promote sustainable national development. Общая цель практической деятельности ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению по-прежнему заключается в укреплении национального потенциала по предотвращению или сокращению рисков, связанных с кризисами, при одновременной поддержке оперативных усилий в целях восстановления, способствующих устойчивому национальному развитию.
In its decision 2003/8, the Executive Board asked that the new MYFF align and clarify the relationship between the practice areas, the MYFF itself and UNDP support to the achievement of MDGs. В своем решении 2003/8 Исполнительный совет просил в контексте разработки следующих МРФ обеспечить увязку направлений практической деятельности, самих МРФ и задач ПРООН в области оказания поддержки достижениям целей Декларации тысячелетия и четко определить взаимосвязь между ними.
These meet annually and are composed of regional experts, government officials and UNDP resident representatives, and practice unit directors from the Bureau for Development Policy and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. Они встречаются ежегодно и состоят из региональных экспертов, должностных лиц правительств и представителей-резидентов ПРООН, а также директоров групп по практической деятельности Бюро по политике в области развития и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению.
With leadership from Global Programme policy advisers and their efforts to leverage the practice architecture, the MAF was piloted in ten countries prior to the MDG Summit and more recently in four Sahel countries (Burkina Faso, Chad, Mali and Niger). Под руководством консультантов по вопросам политики глобальной программы и с помощью их усилий по использованию системы практической деятельности РПТ была в экспериментальном порядке осуществлена в десяти странах перед Саммитом по ЦРДТ и несколько позднее - в четырех странах Сахеля (Буркина-Фасо, Мали, Нигер и Чад).
As captured in the recent thematic evaluations and as indicated in the proposal for the way forward under each practice above, it is crucial that the Global Programme moves swiftly to increasingly support work across multiple practices to respond to multidimensional development challenge. Как отмечено в последних тематических оценках и как указано в предложении относительно дальнейшей деятельности по каждому вышеупомянутому направлению практической работы, чрезвычайно важно, чтобы глобальная программа в целях реагирования на многоплановые проблемы в области развития оперативно обеспечила увеличение масштабов поддержки, оказываемой в различных областях практической деятельности.
All UNCDF country programmes in both local development and microfinance are now joint UNCDF/UNDP programmes, and UNCDF provides, on demand, policy and technical advice in both of its practice areas in non-least developed countries on behalf of UNDP. В настоящее время все страновые программы ФКРООН по вопросам развития на местном уровне и микрофинансирования являются совместными программами ФКРООН/ПРООН, и по запросу ФКРООН оказывает стратегические и технические консультативные услуги в обеих областях практической деятельности в наименее развитых странах от имени ПРООН.
The programme focuses on the practice of mechanisms to safeguard human rights and is targeted primarily at human rights stakeholders (diplomats, civil servants, magistrates, members of NGOs, journalists, teachers and so forth). Программа, в центре внимания которой находятся вопросы практической деятельности механизмов защиты прав человека, предназначена прежде всего для лиц, занимающихся правами человека (дипломаты, государственные служащие, судьи, члены неправительственных организаций, журналисты, преподаватели и т.д.).
Similar terms used for such "soft law" instruments are: Statements, principles, codes of conduct, codes of practice, action plans and Memorandum of Understanding (MoU). Для обозначения документов рекомендательного характера используются следующие наименования: заявления, принципы, кодексы поведения, кодексы практической деятельности, планы действий и меморандумы о взаимопонимании (МОВ).
The Subcommittee has analysed the transparency and information access model that Mexico has implemented at the national level, which in the Subcommittee's view is an example of legislation and practice to be emulated elsewhere in the world. Подкомитет проанализировал реализованную Мексикой на общенациональном уровне модель обеспечения прозрачности и доступности информации, которая представляет собой образец законотворчества и практической деятельности, достойный подражания в глобальном масштабе.
At the decentralized level, the challenges in UNIFEM evaluation practice were largely related to rigour of evaluation methodology, organizational culture and capacities, and participation of stakeholders in the evaluation process. На децентрализованном уровне задачи в практической деятельности ЮНИФЕМ по оценке были в основном связаны с обеспечением строгого применения методологии оценки, организационной культурой и возможностями и участием заинтересованных сторон в процессе оценки.
Deployment of a cadre of "practice leaders" to regional centres has already resulted in the closer alignment of regional support services with individual country priorities and better service delivery. Размещение кадровых специалистов по практической деятельности в региональных центрах уже привело к более тесному согласованию региональных вспомогательных услуг с приоритетами отдельных стран и к повышению качества таких услуг.
(b) Mid-term or final evaluations of selected projects in critical areas of relevance to the two UNCDF practice areas of local development and inclusive finance; Ь) проведение среднесрочных или окончательных оценок выборочных проектов в областях, имеющих особо важное значение для двух областей практической деятельности в рамках РПООНПР, а именно, местного развития и всеобъемлющего финансирования;
Minimizing divergences of opinion between staff and managers through the promotion of a common set of acceptable norms and standards in every area of United Nations practice is therefore a key tool for preventing disputes from escalating and for promoting the effective, unified functioning of the Organization. Сведение к минимуму разногласий между сотрудниками и руководителями, способствуя тем самым внедрению единого комплекса приемлемых норм и стандартов во всех сферах практической деятельности Организации Объединенных Наций, поэтому является основным инструментом предотвращения обострения конфликтов и содействия эффективному и слаженному функционированию Организации.
The cluster of issues identified by the Evaluation include: (a) flexibility in going beyond UNDP's practice areas; (b) application of United Nations reform in the NCCs; and (c) accountability for monitoring and evaluation. В числе выявленных в ходе оценки проблем можно отметить следующие: а) гибкость, выходящая за рамки областей практической деятельности ПРООН; Ь) осуществление реформ Организации Объединенных Наций в странах-чистых донорах; и с) подотчетность в вопросах мониторинга и оценки.
Among other findings, this broad study of UNDP activities in the environment and energy reported that "mainstreaming of environment" into other UNDP practice areas, including into poverty reduction programmes, has met with only very limited success to date. В числе прочих выводов в этом широкомасштабном исследовании деятельности ПРООН в области охраны окружающей среды и энергетики отмечается, что на сегодняшний день экологическая составляющая занимает весьма незначительное место в практической деятельности ПРООН в других областях, включая программы сокращения масштабов нищеты.
Quality enhancement of the evaluation function and practice: standard-setting and quality assurance system development; guidelines, operational procedures, tool kits; dissemination and outreach; reports and knowledge products. Повышение качества оценки и практической деятельности: определение стандартов и разработка системы обеспечения качества; руководящие принципы, оперативные процедуры, комплекты материалов; распространение информации и оказание помощи; доклады и информационные продукты.
While commending UNDP for greater alignment with the five practice areas, members encouraged UNDP to devote greater attention to the gender, South-South cooperation and capacity-building for national ownership drivers of development effectiveness, and shared views on the future MYFF. Выражая признательность ПРООН за повышение согласованности с упомянутыми пятью областями практической деятельности, члены призвали ПРООН уделять больше внимания гендерной проблематике в сотрудничестве Юг-Юг и укреплению потенциала в отношении таких составляющих эффективности развития, как национальная ответственность, и обменялись мнениями в отношении будущей МРПФ.