Provide opportunities for early teaching practice |
создание возможностей для практической деятельности на ранних этапах обучения |
C. Core principles of practice |
С. Основные принципы практической деятельности |
the practice architecture is working; |
а) система практической деятельности функционирует; |
The SURFs were a critical part of the practice and knowledge architecture. |
Субрегиональные центры учета ресурсов стали одним из критических элементов структуры для определения направлений практической деятельности и накопления знаний. |
The advisers were provided by UN-Women. Such examples of gender-responsive mediation practice should become standard. |
Такие методы посреднической практической деятельности с учетом гендерных факторов должны стать обычной практикой. |
The knowledge management architecture was piloted for democratic governance in 2003 and is being consolidated for all practice areas. |
В 2003 году на экспериментальной основе для целей распространения демократического правления началось использование системы управления знаниями, которые объединяются для всех областей практической деятельности. |
While non-binding, the Standard Rules represented an essential instrument and provided useful guidance for policy and practice. |
Хотя они и не обладают обязательной юридической силой, Стандартные правила представляют собой исключительно важный документ и служат полезным руководством в вопросах политики и практической деятельности. |
However, the OHCHR Guide to Measurement and Implementation published in 2012 should improve practice in that area. |
Впрочем, публикация УВКПЧ "Индикаторы прав человека: руководство по измерению и осуществлению", вышедшая в 2012 году, призвана способствовать совершенствованию практической деятельности в этой области. |
In 2002, UNDP experience with aligning and assessing country programmes with the SRF led the organization to identify six core practice areas. |
В 2002 году опыт, накопленный ПРООН в деле приведения страновых программ в соответствие с ОСР и оценки их результатов в сопоставлении с задачами ОСР, помог организации определить шесть основных областей практической деятельности. |
UNDP invested in codifying leading-edge practice from across the organization and developed guidance for more systematic analytical approaches to capacity development. |
ПРООН приняла меры в целях создания типовых моделей передовой практической деятельности в рамках всей организации и разработала руководящие принципы применения более системных и аналитических по своему характеру подходов к развитию потенциала. |
Through the global Platform HD 2010 initiative, national projects in several countries focused on strengthening civic engagement in aspects of MDG policy and practice. |
Благодаря глобальной инициативе "Платформа РЛР (развития людских ресурсов) 2010" в рамках национальных проектов в ряде стран внимание было сосредоточено на укреплении участия гражданского общества в различных аспектах политики и практической деятельности по достижению ЦРТ. |
The international conference highlighted research and practice in the field and domestic-related homicide was a major theme. |
Основное внимание участников этой международной конференции было сосредоточено на научных исследованиях и практической деятельности в данной области, а одной из ее главных тем стало лишение человека жизни в связи с насилием в семье. |
That finding appears to be systemic and UNDP-wide, rather than a particular feature of the environment and energy practice. |
Этот вывод, как представляется, носит общесистемный характер и не является отличительной характеристикой практической деятельности в области окружающей среды и энергетики; так обстоит дело в масштабах всей ПРООН. |
UNDP will make additional efforts to develop quantitative frameworks for understanding poverty-and-environment practice in various contexts. |
ПРООН примет дополнительные меры с целью разработать количественные критерии для анализа практической деятельности по борьбе с нищетой и охране окружающей среды в различных контекстах. |
The CEB High-level Committee on Management is fully involved in the UNDG-led business practice reforms at country level. |
Всестороннее участие в проводимом ГООНВР реформировании методов практической деятельности на страновом уровне принимает Комитет высокого уровня по вопросам управления КСР. |
Plans for institutional transformation have been initiated, including a revisiting of the practice architecture, which will be replaced with a cross-disciplinary, issues-based approach. |
Началась работа над планами институциональных преобразований, включая пересмотр схемы практической деятельности, которую заменит междисциплинарный подход, ориентированный на решение конкретных задач. |
The need also persists to develop further the UNDP institutional capacity for gender-mainstreaming into its practice areas and programmes with the necessary tools and methodologies for measuring progress. |
По-прежнему сохраняется необходимость дальнейшего совершенствования институционального потенциала ПРООН по обеспечению учета гендерных факторов в областях ее практической деятельности и программах с необходимыми инструментами и методологиями для оценки прогресса. |
Democratic governance and poverty reduction were mentioned most often as the practice areas in which SSC came into play. |
Чаще всего демократическое управление и сокращение масштабов нищеты упоминались в качестве направлений практической деятельности, одним из элементов которых стало сотрудничество Юг-Юг. |
There is evidence of "multi"-practice work in the form of ad hoc joint activities, but often without the formulation of a well-conceived programme/project framework, from the conceptualization and design stage, developed by the direct participation of all relevant practice teams. |
Есть данные, свидетельствующие о том, что работа ведется по многим направлениям деятельности в форме специальных совместных мероприятий, но нередко она не подкрепляется формулированием хорошо задуманной концепции программы/проекта, которая со стадии концептуализации и проектирования разрабатывается при непосредственном участии всех соответствующих групп по вопросам практической деятельности. |
For the practice architecture, measures include the number and type of referrals, the size of the practice community, the female/male mix of resource persons, and so on. |
Когда речь идет об архитектуре практической деятельности, под критериями понимаются число и вид ссылок, число субъектов, занимающихся практической деятельностью, соотношение между числом женщин и мужчин среди координаторов и т.д. |
The consultations confirmed the relevance of the UNCDF practice areas, flexible investment mandate and interventions in the post-2015 development framework. |
В ходе консультаций была подтверждена актуальность областей практической деятельности ФКРООН, гибкого подхода к финансовым инвестициям и мер для рамочной программы в области развития после 2015 года. |
Rejoined the chambers of Ian Ramsay Q.C. in 1981 practising with continued emphasis on Criminal Law and Family until 1984 when began as sole practitioner and commenced practice as above. |
В 1981 году вновь начала работать в камерах королевского адвоката Яна Рамсея, по-прежнему занимаясь главным образом вопросами уголовного и семейного права, а в 1984 году перешла в категорию независимых практикующих адвокатов и приступила к вышеупомянутой практической деятельности. |
The present report analyses why there has been a revival of interest in social protection in recent months, and how this has translated into practice. |
В настоящем докладе проводится анализ причин, в силу которых в последние месяцы вновь возрос интерес к проблеме социальной защиты, и говорится о том, каким образом это находит свое отражение в практической деятельности. |
The study will be designed to use methodologies that are culturally appropriate and top produce results which can be translated into meaningful policy and practice. |
В проектном задании на проведение исследования будет предусмотрено использование приемлемых с культурной точки зрения методологий с целью получения качественных результатов, которые могут использоваться при подготовке эффективной стратегии и проведении практической деятельности. |
This dataset will provide an opportunity to detect trends, patterns and achievements in the five practice areas and |
Этот набор данных предоставит возможность выявлять тенденции, закономерности и достижения в пяти областях практической деятельности и степень учета шести факторов, способствующих повышению эффективности развития. |