Примеры в контексте "Practically - Почти"

Примеры: Practically - Почти
Hell, you let me live here practically forever. Черт, ты почти всегда позволяешь мне у тебя жить.
Fortunately, I'm practically a midwife, ready to help Charmaine through the miracle of birth. К счастью, я почти акушерка, и готова помочь Шармейн, пройти через чудо рождения.
He took practically everything except the peace. Он унес почти все, кроме мира.
I mean, surely that means I'm practically a citizen here. То есть, наверняка, это значит, что я почти гражданин.
I mean, he's... practically the perfect man. То есть он... почти идеальный мужчина.
And, since it's the end of season, you practically have the whole island to yourselves. И, учитывая конец сезона, почти весь остров в вашем распоряжении.
But with all the traffic on the 110, that's practically impossible. Но с этими пробками на 110-й это почти нереально.
This is standard stuff, plus, we are practically engaged here. Это стандартная процедура, к тому же, мы почти помолвлены.
It was practically like being a rock star or something. Это почти как быть рок-звездой или что-то вроде того.
You can't have forgotten - you were practically seducing him a minute ago. А ты забыла - ведь почти соблазнила его всего минуту назад.
The boy-girl ratio here is practically lezbo. Отношения парень-девушка здесь почти что как лесбо.
How could I not with Ashley practically rubbing it in my face. Как я могла не знать, если Эшли почти ткнула мне этим в лицо.
I wasn't she's a teacher, which is practically the same thing as far as money. Я вообще не работал, а она - учительница, а в смысле денег это почти то же самое.
This comprises practically something entirely new for Albanian legislation and in general for the health care in the Republic of Albania. Такая концепция представляется почти абсолютно новой для албанского законодательства и для здравоохранения Республики Албании в целом.
Paris is practically a suburb of Berlin. It's a nothing commute. Париж практически пригород Берлина, они почти соседи.
You said he was practically dead, okay? Ты сказал, что он почти мертв.
And it practically all pays for itself with my employee discount. Почти за бесплатно, ведь я пробью их по своей скидке.
We're practically family, right? Мы же почти семья, да?
Guess that makes us practically related, right? Полагаю, мы почти родственники, да?
I cook your meals, I tend to you practically 24 hours a day, and you continue to fight me. Я готовлю тебе еду, ухаживаю за тобой почти 24 часа в сутки, а ты продолжаешь сопротивляться.
Last time I saw you, you were practically in tears because your dad wouldn't buy you an ice cream. Последний раз, когда я тебя видела, ты почти плакал, потому что твой отец не хотел покупать тебе мороженое.
As environmental issues have become more clearly defined and interlinked, they have come to influence the work of practically every United Nations organization, all competing for the same limited resources. Поскольку экологические вопросы сейчас определяются гораздо четче и стали более взаимосвязанными, они теперь оказывают влияние на работу почти всех организаций системы Организации Объединенных Наций, а средства на эту деятельность идут из одних и тех же ограниченных источников.
The airspace was opened practically across Europe, said in TVN24 Hlebowicz Gregory, a spokesman for the Polish Agency for Air Navigation Services. Воздушное пространство было открыто почти по всей Европе, говорится в TVN24 Hlebowicz Григорий, пресс-секретарь Польского Агентства по аэронавигационному обслуживанию.
You say his head was practically ripped off? Говорите, у него почти оторвали голову?
You're practically an angel, you're so holy. Ты почти ангел, прямо святой.