The gap separating the developed and the developing countries had widened considerably, and economic upheaval and social marginalization would only aggravate the situation in the developing countries which had practically no sources of income and where social coverage, in most cases, was almost non-existent. |
Разрыв, разделяющий развитые и развивающиеся страны, значительно увеличился, и экономические потрясения и социальная маргинализация приводят лишь к дальнейшему ухудшению положения развивающихся стран, в которых почти отсутствуют источники дохода и в большинстве случаев практически не предоставляются никакие социальные услуги. |
He noted with satisfaction that Pakistan had provided detailed replies to practically all the questions that had been put to it and said that he hoped that the information not provided orally at the meeting would be communicated to the Committee later in writing. |
Он с удовлетворением отмечает, что она подробно ответила на почти все заданные вопросы, и выражает надежду, что сведения, которые она не смогла предоставить устно, будут направлены Комитету позже в письменном виде. |
In education, the goal of primary education for all had practically been achieved, while in secondary and higher education there were more female than male students. |
Что касается образования, то следует отметить, что цель по обеспечению всеобщего начального образования уже почти достигнута и что среди учащихся в системе среднего и высшего образования уже учится больше женщин, чем мужчин. |
Regarding the type of consultation, 69% of foreigners consulted a general practitioner, but that percentage was practically halved where foreigners from the Central American region were concerned, since a majority of them consulted specialists. |
Что касается вида консультационного обслуживания, то 69% иностранцев обратились за общим обследованием; эта доля понижается почти вдвое, когда речь идет об иностранных гражданах из стран Центральной Америки, которые по большей части обращаются за консультацией специалистов. |
Practically every family has a TV. |
Почти у каждой семьи есть телевизор. |
Practically everything has gone, except the house. |
У нас не осталось почти ничего, кроме дома... |
Practically nothing is left in the final urine. |
Долгие гласные почти не встречаются в конечной позиции. |
practically 26 minutes to Jeopardy! |
Почти двадцать шесть минут до "Джеопарди". |
Well, Audrey practically is. |
Ну, Одри почти что и есть. |
I'm practically his father. |
Я почти что его отец. |
Your kids are practically adults. |
Твои дети почти взрослые. |
Still doesn't speak much, mind, but... Practically runs the tavern. |
Говорит мало, но... почти самостоятельно ведет дела в таверне. |
Practically lived with trees for half a year I'll plant them for you |
Практически прожив среди деревьев почти полгода, я тебе их посажу. |
Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. |
Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев. |
Practically all recent studies of the situation in small island developing States conclude that the main constraint faced by national statistics offices is the lack of qualified, skilled and competent staff; |
Почти во всех проведенных в последнее время исследованиях положения в малых островных развивающихся государствах делается вывод о том, что основной проблемой, с которой сталкиваются национальные статистические бюро, является отсутствие квалифицированного, подготовленного и компетентного персонала; |
I'm practically an adult. |
! Я почти взрослая. |
I practically lived with him. |
Да я почти жил с ним. |
Well, the case is practically closed. |
Ну, дело почти закрыто. |
Well, it's practically invisible. |
Ну, он почти незаметен. |
You're practically a Viking. |
Ты почти что Викинг. |
Kentucky. We're practically related. |
Кентуки, мы почти родственники. |
He's practically my age. |
Он же почти моего возраста. |
You're practically a dominatrix already. |
Ты уже почти доминантка. |
He was practically a baby himself. |
Он сам был почти младенцем. |
That practically Haley's record. |
Это почти что рекорд Хэйли. |