Примеры в контексте "Practically - Почти"

Примеры: Practically - Почти
His wife told me that he had practically never corrected or repainted individual details of his pictures. Супруга Бялыницкого-Бирули рассказывала мне, что он почти не правил и не переписывал отдельные места своих работ.
However, that figure could still be improved on, given that practically no country was totally free from racism and racial discrimination. Тот факт, что по состоянию на 31 августа 1994 года к этой Конвенции присоединились или ратифицировали ее 139 стран, вызывает удовлетворение, однако эта цифра является недостаточной, поскольку почти ни одна страна не является в полной мере свободной от расизма и расовой дискриминации.
The welds show good melting parameters and almost a flat face, which makes them practically invisible after galvanizing or painting. Такая сварка демонстрирует хорошие плавильные параметры и почти гладкую поверхность, которая делается практически невидимой после оцинковки или окраски.
I managed to scrape together, from practically nothing, I might add a deal they should feel lucky to have. Мне удалось наскрести... да почти что ничего, кстати... и они должны радоваться этой сделке.
I'm sure the housemother is still asleep and she's practically deaf. К тому же она почти совсем глухая.
He practically never called at the addresses where pictures were likely to be offered for sale. Как правило он мало общался с коллекционерами, почти не ездил по адресам, где могли продаваться картины.
Hilton, tell the Lieutenant that the perp was practically lawyering up when I read him his Miranda. Хилтон, скажи лейтенанту что преступник почти обзавелмя адвокатом когда я читал ему права.
I mean, my ex-lab partner's practically a grandmother. Я имею в виду то, что моя экс-напарница по лабораторным уже почти бабушка.
I'm not a "tweenager." I'm practically old enough to vote. Я почти взрослая и скоро смогу голосовать.
I'm taking echinacea and vitamin C and sleeping practically... 24hoursaday. Я пью травяные настои с витаминами С и сплю почти сутками.
Aisha is 13,and around here, that's practically a grown-up. Аише 13 лет. А этих местах она считается почти взрослой.
Many areas continue to be reserved for men, while areas such as personal and paramedical care attract practically only women. Образование во многих областях остается уделом мужчин, в то время как гигиена и косметика и парамедицинская область привлекают почти исключительно женщин.
Our Code, however, practically does not use the term "sindicato". Однако в эквадорском Кодексе наименование "профессиональный союз" почти не употребляется. являются структурами третьей ступени.
The number of abandoned adolescents placed in the children's social and legal aid centres practically doubled between 2002 and 2003, rising from 3,477 to 6,953. В 2003 году по сравнению с 2002 годом количество помещенных в Центры социально-правовой помощи несовершеннолетних (ЦСППН) органов внутренних дел республики безнадзорных детей и подростков увеличилось почти в два раза (с 3477 до 6953).
Whatever our number, FALINTIL has been resisting for practically 20 years without any external support and will continue to do so until a political solution can be found. Сколько бы нас ни было, но мы, ФАЛИНТИЛ, почти 20 лет оказываем сопротивление без какой-либо внешней поддержки и будем делать это до тех пор, пока не будет найдено политическое решение.
Amazingly full lips - that allow me to eat practically anything that grows. Callouses on my knees that let me kneel comfortably. Изумительно пухлые губы, которыми я могу есть почти всё, что растёт.
"Bouquet" restaurant perfectly matches with connoisseur of cosy, practically home atmosphere and people who like Italian cuisine will appreciate in an appropriate manner mastery of our chief cook. Ресторан «Букет» - идеальный выбор для тех, кто ценит уютную, почти домашнюю атмосферу, а любители итальянской кухни смогут оценить высокий уровень мастерства нашего шеф-повара.
But all unpleasant feelings were smoothed over by absolutely charming sea lions, to be more exact, by lionesses, that practically all the way used to follow us - whether it was curiosity or expectation of some treat from us. Но все неприятные ощущения нам скрасили совершенно очаровательные морские львы, точнее львицы, которые почти всю дорогу плавали за нами, то ли от природного любопытства, то ли ожидая от нас угощения.
You know, I don't know the specifics, but they must have really been underwater, because they practically gave me the house. Не знаю подробностей, но, похоже, скрывается, потому что дом отдали почти задаром.
And there's my cousin Barack Obama. (Laughter) And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's father's wife's seventh great-nephew, so practically my old brother. А вот мой родственник Барак Обама. (Смех) Он седьмой внучатый племянник жены отца пятой двоюродной бабушки мужа моей тёти, короче говоря, почти как старший брат.
An image that practically begs to be felt, and in which weak souls manage to project longing, melancholy, and all the other crushing, romantic feelings of homelessness. Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности.
Recently, 2,732 foreign students were enrolled in Tunisian universities, which means that Tunisia has opened its doors to students from practically all the countries of the world. В последнее время в тунисских вузах насчитывалось 2732 иностранных студента, что означает достижение Тунисом открытости по отношению почти ко всем странам мира.
Activities of a preventive, curative or promotional nature relating to the social welfare of women, who form a vulnerable stratum of society, are incorporated in the work of practically all our public, semi-public and private health institutions such as dispensaries, health centres and hospitals. Оказание услуг женщинам, уязвимой части населения, включается в деятельность почти всех государственных, полугосударственных и частных медицинских структур, а именно диспансеров, различных центров здоровья, больниц.
According to the Economic, Social and Cultural Council, while school attendance is practically universal among young people, performance shortfalls compared to the metropolis persist, particularly in terms of gaining a diploma. Согласно данным Экономического, социального и культурного совета, несмотря на то что почти все подрастающее поколение охвачено школьным обучением, Французская Полинезия отстает от метрополии, в частности, в области доступа к диплому о высшем образовании.
Immediately one of the answers appears - since when you communicate with the help of words, practically always there is something fallacious and incomplete present in this communication. Сразу из возможных ответов - да просто в общении с помощью слов почти всегда есть нечто неверное, неполное, ведь у каждого человека собственный толковый словарь в голове.