Well, I brought grass-fed, antibiotic-free, practically healthy steaks. |
Я взяла зелень без ГМО и почти полезные стейки. |
Dethklok but we got someone who's practically in Dethklok. |
У нас нет Дезклока, но у нас есть кто-то, кто почти в Дезклок. |
Seriously, I'm wearing, like, practically nothing. |
Серьезно, я почти ничего не одела. |
Well, don't look now, but those children are practically teenagers. |
Не хочу опережать события, но эти дети уже почти подростки. |
I'm practically rolling in it. |
Я уже почти в это втянулся. |
She visited him practically every day. |
Она посещала его почти каждый день. |
I can practically smell England, we're so close. |
Я почти что чувствую запах Англии, мы так близко. |
East is practically all there is. |
Здесь кроме Востока ничего и нет почти. |
You were practically begging me to come back yesterday. |
Вчера ты почти умолял меня вернуться. |
No, I have a bunion that's practically its own toe. |
Нет, у меня бурсит размером почти с палец. |
Though I'm a bit dismayed it's practically empty. |
Я даже немного разочарован, здесь почти нет посетителей. |
I have supersensitive hearing, practically supernatural. |
У меня сверхчувствительный слух, почти сверхъестественный. |
We're practically brother and sister. |
Мы же - почти брат и сестра. |
Josh Whopper has gone from practically all A's to all F's. |
Джош Уоппер упал с почти всех пятерок на все единицы. |
And though I technically still lived with Mom I was spending practically all my time at Derek's. |
Хотя практически я всё ещё жила с мамой, ...я проводила почти всё время у Дэрэка. |
In fact, you've practically lifted an entire paragraph from Wikipedia. |
Вообще-то, ты почти целый параграф списала с Википедии. |
Techniques mentioned in practically all the reports include cartography, remote sensing and geographical information systems. |
Почти во всех докладах упоминаются методы картографирования и дистанционного зондирования и географические информационные системы. |
The situation is practically the same for those in the poorest quintile of households. |
Почти такая же ситуация наблюдается среди женщин из наименее обеспеченных групп населения. |
According to one State party, the right to make reservations was practically unlimited. |
Кроме того, по мнению одного из государств-участников, право формулировать оговорки почти ничем не ограничивается. |
One example of such discrimination is the practically systematic exclusion from school meals of Gypsy children in Hungary and Romania. |
Примером такой дискриминации является почти систематическая практика лишения детей цыганского происхождения доступа к школьным обедам в Венгрии и Румынии60. |
I recognize that this is practically impossible to do within one article, but I would try to give maximum useful information. |
Я понимаю, что это почти невозможно сделать в рамках одной статьи, но постараюсь изложить максимум полезной информации. |
But practically each century had strong cooling periods. |
Но почти каждое столетие было отмечено и сильными похолоданиями. |
You can have a healthy smile practically until the end of your life. |
Можешь радоваться красивой улыбкой почти до конца жизни. |
I'm practically in the DEA family. |
Я почти что в семье ОБН. |
The great books take practically a lifetime to read as it is. |
Чтение великих книг, как они есть, занимает почти всю жизнь. |