| Well, I brought grass-fed, antibiotic-free, practically healthy steaks. | Я взяла зелень без ГМО и почти полезные стейки. |
| Dethklok but we got someone who's practically in Dethklok. | У нас нет Дезклока, но у нас есть кто-то, кто почти в Дезклок. |
| Seriously, I'm wearing, like, practically nothing. | Серьезно, я почти ничего не одела. |
| Well, don't look now, but those children are practically teenagers. | Не хочу опережать события, но эти дети уже почти подростки. |
| I'm practically rolling in it. | Я уже почти в это втянулся. |
| She visited him practically every day. | Она посещала его почти каждый день. |
| I can practically smell England, we're so close. | Я почти что чувствую запах Англии, мы так близко. |
| East is practically all there is. | Здесь кроме Востока ничего и нет почти. |
| You were practically begging me to come back yesterday. | Вчера ты почти умолял меня вернуться. |
| No, I have a bunion that's practically its own toe. | Нет, у меня бурсит размером почти с палец. |
| Though I'm a bit dismayed it's practically empty. | Я даже немного разочарован, здесь почти нет посетителей. |
| I have supersensitive hearing, practically supernatural. | У меня сверхчувствительный слух, почти сверхъестественный. |
| We're practically brother and sister. | Мы же - почти брат и сестра. |
| Josh Whopper has gone from practically all A's to all F's. | Джош Уоппер упал с почти всех пятерок на все единицы. |
| And though I technically still lived with Mom I was spending practically all my time at Derek's. | Хотя практически я всё ещё жила с мамой, ...я проводила почти всё время у Дэрэка. |
| In fact, you've practically lifted an entire paragraph from Wikipedia. | Вообще-то, ты почти целый параграф списала с Википедии. |
| Techniques mentioned in practically all the reports include cartography, remote sensing and geographical information systems. | Почти во всех докладах упоминаются методы картографирования и дистанционного зондирования и географические информационные системы. |
| The situation is practically the same for those in the poorest quintile of households. | Почти такая же ситуация наблюдается среди женщин из наименее обеспеченных групп населения. |
| According to one State party, the right to make reservations was practically unlimited. | Кроме того, по мнению одного из государств-участников, право формулировать оговорки почти ничем не ограничивается. |
| One example of such discrimination is the practically systematic exclusion from school meals of Gypsy children in Hungary and Romania. | Примером такой дискриминации является почти систематическая практика лишения детей цыганского происхождения доступа к школьным обедам в Венгрии и Румынии60. |
| I recognize that this is practically impossible to do within one article, but I would try to give maximum useful information. | Я понимаю, что это почти невозможно сделать в рамках одной статьи, но постараюсь изложить максимум полезной информации. |
| But practically each century had strong cooling periods. | Но почти каждое столетие было отмечено и сильными похолоданиями. |
| You can have a healthy smile practically until the end of your life. | Можешь радоваться красивой улыбкой почти до конца жизни. |
| I'm practically in the DEA family. | Я почти что в семье ОБН. |
| The great books take practically a lifetime to read as it is. | Чтение великих книг, как они есть, занимает почти всю жизнь. |