Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poverty - Малоимущих"

Примеры: Poverty - Малоимущих
Such activities shall specifically target groups living in pronounced poverty and vulnerability, particularly pregnant women and children under 2. Эти меры будут приниматься в интересах самых малоимущих и уязвимых групп населения, особенно в интересах беременных женщин и детей в возрасте до двух лет.
In cooperation with UNDP and the International Policy Centre for Inclusive Growth headquartered in Brazil, it is also working to clarify how poverty and environment linkages in development planning can be mainstreamed while protecting the poor from negative impacts. В сотрудничестве с ПРООН и штаб-квартирой Центра международной политики инклюзивного роста в Бразилии она также работает над разъяснением необходимости учета взаимосвязи между бедностью и состоянием окружающей среды при планировании мер развития и обеспечения и защиты малоимущих от негативных последствий.
Globally, poverty remains most widespread in rural areas, and many small-scale farmers as well as landless agricultural labourers and their households are numbered among the poor and the hungry. Во всем мире нищета по-прежнему больше всего распространена в сельских районах, и в число малоимущих и голодающих людей входят многие мелкие фермеры и безземельные сельскохозяйственные работники и члены их домохозяйств.
Housing costs are disproportionately affecting the poor and in Europe represent an average of 41 per cent of the income of people at risk of poverty. Расходы на жилье несоразмерно затрагивают малоимущих и в Европе составляют в среднем 41 процент дохода людей, подверженных риску оказаться в нищете.
In addition, the process to formulate a national pro-poor growth strategy in agriculture, mines and forests began to lay the foundations for addressing the main national priority of reducing poverty by 2015. Помимо этого, в рамках процесса, направленного на разработку национальной стратегии развития сельского хозяйства, горнорудного сектора и лесоводства в интересах малоимущих, началась работа по созданию основы для решения главной национальной приоритетной задачи, заключающейся в сокращении масштабов нищеты к 2015 году.
The Decade was conceived out of concern for the uneven progress in reducing poverty within and across regions, and the continual increase in the number of poor people in some countries. Идея проведения Десятилетия была продиктована неравномерным прогрессом в деле сокращения масштабов нищеты на региональном и межрегиональном уровнях, а также постоянным ростом числа малоимущих людей в некоторых странах.
The application of green agricultural methods could become a key driver to reduce environmental degradation and poverty by increasing farm yields and returns to labour, improving ecosystem services and securing the livelihoods of poor people who depend directly on such services. Применение экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства могло бы стать основным фактором в уменьшении деградации окружающей среды и в сокращении масштабов нищеты за счет повышения продуктивности хозяйств и доходов работников, совершенствования системных услуг и обеспечения средств к существованию для малоимущих людей, непосредственно зависящих от таких услуг.
In the experience of UNDP, policies that have the greatest impact on poverty are not necessarily those that are the most narrowly pro-poor and targeted. По опыту ПРООН наиболее эффективная политика в области борьбы с бедностью - это не обязательно такая политика, которая ориентирована исключительно на интересы малоимущих слоев населения.
To ensure that social programmes meant to eradicate poverty are making a maximum impact on all impoverished members of society, States and organizations must work to foster the social inclusion of marginalized groups. Для обеспечения того, чтобы социальные программы, призванные содействовать искоренению нищеты, оказывали максимальное воздействие на положение малоимущих членов общества, государства и организации должны всячески содействовать социальной интеграции представителей маргинализированных групп.
Thus, given its role in supporting the rural poor and in reducing malnutrition, it has the potential for lifting many of them out of poverty. Таким образом, с учетом его роли в поддержке малоимущих сельских жителей и сокращении масштабов недоедания оно обладает потенциалом, чтобы помочь многим из них подняться над нищетой.
These challenges include: Spread of poverty and illiteracy, among the major reasons that children from poor families are unable to attend school up to the end of the education cycle. К числу этих проблем относятся: расширение масштабов нищеты и неграмотности, одной из основных причин, заставляющих детей из малоимущих семей бросать школу до завершения цикла обучения.
It continues to place great emphasis on reducing poverty and improving the quality of life for all the people but most especially the poor and vulnerable. В ней по-прежнему большое внимание уделяется сокращению масштабов нищеты и улучшению качества жизни всего населения, но прежде всего малоимущих и уязвимых его слоев.
Health services are not free, which entails real difficulties for poor families, especially as much as the poverty rate is high (35 percent). Услуги в области здравоохранения не бесплатны, что влечет реальные трудности для малоимущих семей, особенно при высоких масштабах бедности (35 процентов).
Relative measures of poverty, which classify individuals as being poor if they have less than a certain proportion of the income enjoyed by other members of society, reflect the fact that relative deprivation affects welfare. Относительные показатели нищеты, по которым люди относятся к категории малоимущих, если их доход составляет меньше определенного процента от уровня дохода других членов общества, отражают тот факт, что относительное ухудшение положения индивидуума отражается на его благополучии.
Under poverty and social inclusion, an outcome on inclusive growth should be formulated, focusing on private sector development, pro-poor trade, rural development and employment creation. В рамках деятельности по борьбе с нищетой и социальной интеграции необходимо сформулировать результат по обеспечению недискриминационного роста с уделением особого внимания развитию частного сектора, торговли, ориентированной на интересы малоимущих, развитию сельских районов и созданию занятости.
The national strategy for combating poverty, developed in collaboration with the World Bank, includes a number of programmes and activities designed to improve the lives of the poor. Национальная стратегия по борьбе с бедностью, разработанная в сотрудничестве со Всемирным банком, включает в ряд программ и мероприятий, направленных на улучшение жизни малоимущих слоев населения.
Adequate physical infrastructure (roads, railways, ports, etc.) is crucial for a vibrant economy, the promotion of trade, reducing poverty and social integration of the poor. Наличие адекватной физической инфраструктуры (автомобильные и железные дороги, порты и т.д.) имеет важное значение для активно развивающейся экономики, поощрения торговли, сокращения масштабов нищеты и социальной интеграции малоимущих слоев населения.
How much public social spending reduces poverty depends not only on the amount allocated on poverty-reducing programmes, but also on how efficiently these allocations are spent and how well they are targeted to the poor. Степень влияния социальных расходов государства на сокращение масштабов нищеты зависит не только от сумм, выделенных на программы борьбы с нищетой, но и от эффективности и целенаправленности расходования этих средств для удовлетворения потребностей малоимущих.
AIDS deepens poverty and increases the number of poor at risk of infection, because those with the fewest resources have the least access to health-care services or health-related information. СПИД углубляет нищету и увеличивает число малоимущих, подверженных риску заражения, поскольку те, кто обладает наименьшими ресурсами, имеют минимальный доступ к службам здравоохранения или информации, касающейся здоровья.
These service lines, three of which belong to the practice for reducing human poverty, are: 1.1 MDG country reporting and poverty monitoring; 1.2 Pro-poor policy reform to achieve MDG targets; 1.3 Local poverty initiatives, including microfinance; Этими сферами работы, три из которых относятся к сокращению масштабов нищеты, являются: 1.1 представление страновых докладов об осуществлении ЦРДТ и наблюдение за масштабами нищеты; 1.2 реформирование политики в интересах малоимущих в целях осуществления ЦРДТ; 1.3 местные инициативы по борьбе с нищетой, включая микрофинансирование;
School enrolment declined by 26 per cent over the same period and poverty increased dramatically, currently affecting over 80 per cent of Burundi's population. За тот же самый период охват школьным обучением сократился на 26 процентов, а доля малоимущих стремительно возросла и в настоящее время составляет 80 процентов от общей численности населения.
Government continuously reviews the social protection programs in Fiji and has identified the determinants of poverty and has accordingly devised effective strategies towards economically empowering the poorest in the poor category and those living destitute. Правительство постоянно анализирует программы социальной защиты на Фиджи и, выделив определяющие факторы нищеты, разрабатывает с учетом этого эффективные стратегии расширения экономических возможностей неимущих и малоимущих слоев населения.
One of the key issues in effective responses to women's poverty is the empowerment of poor women to rectify the current lack of participation in decision-making. Одним из ключевых вопросов эффективного решения проблемы женской нищеты является создание для малоимущих женщин условий, позволяющих исправить нынешнюю ситуацию, характеризующуюся низким уровнем их участия в процессе принятия решений.
United Nations agencies and non-governmental organizations discussed how the improvement of access to credit could empower Africa's poor, particularly women, to become more active participants in the development process, thereby freeing themselves from poverty. Представители учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций обсудили вопрос о том, каким образом облегчение доступа к кредиту расширяет возможности малоимущих людей в Африке, в особенности женщин, и позволяет им стать более активными участниками процесса развития и тем самым выйти из состояния нищеты.
Corruption is a major cause of poverty, an obstacle to development, impairs the enjoyment of all human rights and affects the rights of the poor disproportionately. Коррупция является основной причиной нищеты и препятствием на пути развития, затрудняет осуществление всех прав человека и несоразмерно сказывается на правах малоимущих.