Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Малоимущих

Примеры в контексте "Poverty - Малоимущих"

Примеры: Poverty - Малоимущих
Work and recommendations of the Commission have also focused on the issue of property rights, examining how the poor can be legally empowered and their poverty reduced when they have fungible rights over property and other assets in a transparent and functional manner. Деятельность и рекомендации Комиссии также касаются вопроса имущественных прав, анализа путей расширения правовых возможностей малоимущих и снижения уровня их бедности путем предоставления им транспарентным и функциональным образом существенных прав в отношении недвижимости и других активов.
His delegation believed in full enjoyment of the legal system and access to justice by the poor and would be co-sponsoring the draft resolution on the legal empowerment of the poor and the eradication of poverty. Делегация Бразилии верит в возможность полного использования системы права и обеспечения доступа к правосудию малоимущим слоям населения и выступит соавтором проекта резолюции по вопросу о расширении юридических прав малоимущих слоев населения и искоренении нищеты.
The productive integration of youth - especially from poor households - into the labour market is relevant for present and future growth prospects, social mobility and cohesion, and the interruption of the intergenerational transmission of poverty. Продуктивная интеграция молодежи, особенно из малоимущих домашних хозяйств, на рынок рабочей силы имеет актуальное значение для нынешних и будущих перспектив роста, социальной мобильности и сплоченности, а также для предотвращения дальнейшей передачи нищеты из поколения в поколение.
In this area, legal empowerment of the poor seeks to make international and national systems of labour standards and labour rights more inclusive and promote more productive and decent work for poverty eradication. В этом отношении расширение юридических прав малоимущих слоев населения направлено на расширение сферы применения международных и национальных систем трудовых стандартов и трудовых прав и на содействие созданию условий для более продуктивного и достойного труда с целью искоренения нищеты.
Providing education to the poor, to the excluded and to the disadvantaged is a priority concern, as poverty is the greatest obstacle to realizing the right to education. Обеспечение образования для малоимущих, оказавшихся в социальной изоляции и обездоленных детей является одной из основных задач, поскольку нищета - самое серьезное препятствие для реализации права на образование.
While that framework and the responsibilities ascribed to individual countries, as well as the international community, are taken as a basis, the legal empowerment of the poor is presented as an essential element of an effective approach to the eradication of poverty and hunger. В то время, как этот контекст и обязанности, возлагаемые как на отдельные страны, так и международное сообщество в целом, взяты за основу, задача расширения юридических прав малоимущих слоев населения представлена в качестве одного из основополагающих элементов эффективного подхода к делу искоренения нищеты и голода.
The total poverty gap between men and women has been reduced, from 1.4 percentage points in 1990 (37.9% of men versus 39.3% of women) to 0.4 percentage points in 2000 (20.4% of men versus 20.8% of women). Разрыв между общим уровнем бедности среди мужчин и женщин сократился с 1,4 процента в 1990 году (37,9 процентов малоимущих мужчин против 39,3 процента малоимущих женщин) до 0,4 процента в 2000 году (20,4 процента малоимущих мужчин против 20,8 процента малоимущих женщин).
The incidence of poverty is higher in rural than in urban areas (54 per cent of rural and 30 per cent of urban households can be classified as poor). Нищета больше распространена в сельских, чем в городских районах (к разряду малоимущих могут быть отнесены 54 и 30 процентов сельских и городских домашних хозяйств, соответственно).
According to World Bank data on the poverty, about 83 per cent of the poor dwell in rural areas and about 58 per cent of them live mainly in northern, north-eastern and south-eastern mountainous areas. Согласно данным Всемирного банка относительно масштабов бедности около 83% малоимущих проживают в сельских районах, среди которых примерно 58% проживают преимущественно в горных районах севера, северо-востока и юго-востока.
The concentration of the poor in rural areas reflects both the high rural share in the total population of most developing countries and what would appear to be the higher incidence of poverty in rural areas. Концентрация малоимущих людей в сельских районах отражает как высокую долю сельского населения в общей численности населения большинства развивающихся стран, так и, по-видимому, широкие масштабы распространения нищеты в сельских районах.
In that context, the expression "middle-income countries" could be misleading, as average income levels did not reflect the wide income disparities in those countries or the pockets of poverty that, in the middle-income countries, harboured 70 per cent of the poor. В этом контексте выражение "страны со средним уровнем дохода" может вводить в заблуждение, поскольку усредненный уровень дохода не отражает существования в этих странах серьезных различий в доходах или районов бедноты, в которых в странах со средним уровнем дохода сосредоточено 70 процентов малоимущих.
The importance of the relationship between commodity production and both the incidence of poverty and the potential to reduce it is illustrated by the basic fact that more than two billion people in the world are employed in commodity production and that the majority of them are poor. Подтверждением тесной связи между производством сырьевых товаров и как масштабами нищеты, так и возможностью уменьшить их является тот простой факт, что в мире более 2 миллиардов человек занято в секторе производства сырьевых товаров, при этом большинство их относится к категории малоимущих.
Measures ensuring access to land, credit and other productive resources, access to housing, fair inheritance rights, full legal capacity and access to justice by poor women and men, are critical for poverty eradication. Меры по обеспечению доступа к земле, кредитам и другим производственным ресурсам, доступа к жилью, справедливого права наследования, полной правоспособности и доступа к правосудию для малоимущих женщин и мужчин имеют решающее значение для искоренения нищеты.
Special measures have been taken to address feminisation of poverty, which include Allowances Programme for Widowed, Deserted and Destitute Women, a pilot programme on Allowances for Poor Lactating Mothers and Maternal Health Voucher Scheme, and Community Nutrition Programme. Принимаются особые меры, с тем чтобы не допустить "феминизации" нищеты, включая создание программ пособий для вдов, брошенных и социально неблагополучных женщин, экспериментальной программы пособий для малоимущих кормящих матерей и программы финансирования деятельности по охране материнского здоровья, а также программы питания в общинах.
Referring to the concept of poverty, an expert advised against making a distinction between categories of the poor, stressing that gradations of poverty constituted a discriminatory practice which might lead to the marginalization of the poorest within the poor community; Говоря о концепции нищеты, один эксперт высказался против проведения различия между отдельными категориями неимущих и подчеркнул, что градация нищеты представляет собой дискриминационную практику, которая может привести к маргинализации самых обездоленных среди малоимущих.
Poverty remained high, with 54 per cent of the population food insecure and over 75 per cent, or 1 million Gazans, dependent on international aid. Число малоимущих по-прежнему велико: 54 процента населения недостаточно обеспечены продовольствием, а более 75 процентов, или 1 миллион жителей сектора Газа, зависят от международной помощи.
Agricultural programmes such as crop diversification, community livestock development programmes, have been formulated, which target to reduce the poverty among women, Dalits and poor farmers and to improve their social and economic rights. Был разработан ряд сельскохозяйственных программ, в частности программы чередования сельскохозяйственных культур, общинные программы развития скотоводства в целях сокращения масштабов нищеты среди женщин, далитов и малоимущих крестьян, а также программы по обеспечению их социальных и экономических прав.
Firmly premised on the normative framework and value system of the United Nations, legal empowerment of the poor is effectively complementing the poverty eradication work undertaken by the United Nations system. Будучи основанным на нормативных рамках и системе ценностей Организации Объединенных Наций, расширение юридических прав малоимущих слоев населения эффективно дополняет проводимую в системе Организации Объединенных Наций работу по искоренению нищеты.
The document could be viewed either as guidelines on the human rights of the poor, bringing together relevant human rights standards and applying them contextually, as guidelines on the elaboration of an operational framework for poverty eradication, or both. Его можно рассматривать в качестве руководящих принципов в отношении прав человека малоимущих, объединяющих соответствующие правозащитные стандарты, применяемые с учетом контекста, или в качестве руководящих принципов разработки оперативной основы для искоренения нищеты, или же как преследующий обе эти цели документ.
Recognizing the importance of supporting countries in their efforts to eradicate poverty and promote empowerment of the poor and people in vulnerable situations, including women, children and youth, indigenous peoples, older persons and persons with disabilities, признавая важность оказания странам поддержки в их усилиях по ликвидации нищеты и содействию расширению прав и возможностей малоимущих и людей, находящихся в уязвимом положении, включая женщин, детей и молодежь, представителей коренных народов, пожилых людей и инвалидов,
Emphasizing the need to sustain the region's inclusive and sustainable development to continue to reduce the number of poor people living in absolute poverty from the current levels and to close the development gaps across countries, подчеркивая необходимость поддержания всеохватного и устойчивого развития региона для дальнейшего снижения, по сравнению с нынешними уровнями, числа малоимущих, живущих в абсолютной бедности, и устранения разрыва в уровнях развития разных стран,
Noting with concern the inadequate provision of affordable land in urban areas, the expansion of informal settlements, the increase of urban poverty and the continuing exclusion of the urban poor, in particular women-headed households, с озабоченностью отмечая недостаточное предложение недорогостоящих участков земли в городских районах, расширение неформальных поселений, рост нищеты в городах и сохраняющуюся социальную отчужденность малоимущих слоев городского населения, в частности домохозяйств, возглавляемых женщинами,
Informal meeting of possible co-sponsors and interested delegations on the draft resolution entitled "Legal empowerment of the poor and eradication of poverty" (under agenda item 57) (convened by the delegations of Guatemala and Switzerland) Неофициальное совещание потенциальных авторов и заинтересованных делегаций по проекту резолюции, озаглавленному «Расширение юридических прав малоимущих слов населения и искоренение нищеты» (по пункту 57 повестки дня) (созываемое делегациями Гватемалы и Швейцарии)
Technical assistance to policymakers in developing countries and countries with economies in transition to enhance their capacity for the integration of MEA objectives into national sustainable development and poverty eradication strategies through the use of economic valuation and pro-poor markets for ecosystem services, and other mainstreaming instruments Техническая помощь директивным органам развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деле учета целей многосторонних природоохранных соглашений в национальных стратегиях устойчивого развития и искоренения нищеты через использование экономических оценок и рынков для малоимущих в интересах экосистемного обслуживания и применение других механизмов учета соответствующих факторов
(a) Examine further the relationship between poverty and the environment, including the disproportionate impacts on the poor of pollution from urban growth, inadequate water quality and quantity, lack of access to safe drinking water and sanitation, and desertification and drought; а) изучать далее связь между бедностью и окружающей средой, включая неравномерное воздействие на малоимущих загрязнения вследствие роста городов, недостаточного количества и качества воды, отсутствия доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, а также опустынивания и засухи;