Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Potential - Способность"

Примеры: Potential - Способность
Its lifetime was measured in the laboratory at 81 years, with an ozone-depleting potential of 0.46, both measures being roughly half of what had been observed by the researchers in the Russian Federation. В ходе лабораторных испытаний его жизненный цикл был определен на уровне 81 года, а озоноразрушающая способность на уровне 0,46 - оба эти показателя примерно наполовину ниже тех, что были установлены исследователями в Российской Федерации.
On the basis of model calculations, the lifetime was estimated to be in the 81-86 year range, and the ozone-depletion potential was approximately 0.5. На основе модельных расчетов срок сохранения составляет, примерно, 81-86 лет, а озоноразрушающая способность находится на уровне примерно 0,5.
The combination of volatility, sufficient atmospheric persistence (cf. section 2.2.2) and the occurrence of HCBD in biota from remote areas indicate a significant potential for long-range transport. Сочетание летучести, достаточно большой стойкости в атмосфере (см. также раздел 2.2.2) и наличия ГХБД в биоте отдаленных районов указывают на значительную способность к переносу на большие расстояния.
The ability of a wide range of potential voluntary buyers to invest in PES is limited in this region by the lack of appropriate mechanisms to receive and use such investments. Способность широкого круга потенциальных добровольных покупателей осуществлять инвестиции в ПУЭ ограничена в этом регионе по причине отсутствия надлежащих механизмов для получения и использования таких инвестиций.
The United States supported efforts to increase agricultural technology and innovation of all types and recognized its potential in developing countries to increase rural incomes while reducing poverty and hunger. Соединенные Штаты поддерживают усилия по совершенствованию сельскохозяйственных технологий и внедрению всевозможных инноваций и признают их способность помочь развивающимся странам повысить доходы в сельских районах и сократить масштабы голода и нищеты.
To improve the ability of developing countries to feed themselves, support must be given to the largely untapped potential of small-scale farmers. Чтобы укрепить способность развивающихся стран снабжать свое население продовольствием, следует оказывать поддержку мелким фермерам, потенциал которых практически не задействуется.
It was particularly important to address the compounding effects of both communicable and non-communicable diseases on women's ability to realize their rights and achieve their fullest potential. Особенно важно устранить усугубляющее эти проблемы влияние инфекционных и неинфекционных заболеваний на способность женщин осуществить свои права и реализовать весь заложенный в них потенциал.
It also requires the ability to build constructive relationships, primarily with other team members but also with Governments, other United Nations bodies and potential information sources. Кроме того, требуется способность налаживать конструктивные взаимоотношения, прежде всего с членами группы, но также и с правительствами, другими органами Организации Объединенных Наций и потенциальными источниками информации.
In doing so, it evaluated the environmental impact of such alternatives, and global warming potential was merely one aspect of that. При этом производится оценка воздействия таких альтернатив на окружающую среду, а способность вызывать глобальное потепление является лишь одним из аспектов этого.
That's what I'm trying to engage with here is this untapped potential of yours to sort of think a little bit. То, на что я тут пытаюсь уговорить это твой нетронутый потенциал способность хоть немного подумать.
Without major changes, the planet's capacity to support and sustain us will continue to degrade, with the potential for sudden shifts as key thresholds and tipping points are passed, and as social pressures for fairness increase. В отсутствие коренных изменений способность планеты поддерживать и обеспечивать нашу жизнь будет и далее деградировать с усилением опасности резких катаклизмов по мере прохождения основных порогов и критических точек и социального давления в пользу справедливости.
The number of active scientists and researchers has a strong positive effect on outcomes on the ability of a nation to harness its full potential for human resources and sustainable development. Наличие большого числа действующих ученых и исследователей оказывает серьезное позитивное воздействие на способность страны полностью задействовать свой потенциал для развития людских ресурсов и достижения устойчивого развития.
The Board took note of the potential risk as well as the associated costs and delays of implementing a business continuity measure of an external factor affecting the Fund's ability to maintain a contract with JP Morgan Chase. Правление приняло к сведению потенциальный риск, а также сопутствующие расходы и задержки в связи с принятием мер по обеспечению бесперебойного функционирования из-за внешнего фактора, влияющего на способность Фонда сохранять контракт с банком «ДжейПиМорган Чейз».
I call upon the parties to do everything necessary to address any obstacles that have the potential to interfere with the Commission's ability to shoulder its responsibilities effectively. Я призываю стороны сделать все необходимое для преодоления любых препятствий, которые могут повлиять на способность Комиссии эффективно выполнять свои обязанности.
The evaluation of laboratory experimental data of lindane would suggest a lower potential of bioaccumulation and biomagnification than that expected for other organochlorine pesticides. Анализ результатов лабораторных экспериментов с линданом указывает на то, что его способность к биоаккумуляции и биоусилению, по-видимому, меньше той, которую предполагают у других хлорорганических пестицидов.
At the same time, the Commission lauded the positive environmental impacts of ICTs including their potential to improve energy efficiency; facilitation of dematerialization; climate change monitoring and modelling; dissemination of information; and administration of carbon-pollution reduction schemes. Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отметила положительное влияние ИКТ на окружающую среду, в частности их способность содействовать повышению энергоэффективности; дематериализации; мониторингу и моделированию изменения климата; распространению информации и управлению программами сокращения выбросов углерода.
Persistence and degradability is the potential for the substance or the appropriate constituents of a mixture to degrade in the environment, either through biodegradation or other processes, such as oxidation or hydrolysis. Персистентность и разложение - это способность вещества или соответствующих составляющих смеси к разложению в окружающей среде путем биологического разложения или других процессов, типа окисления или гидролиза.
In this connection, I wish to commend the increasingly important role of the country's network of NGOs, which has shown potential to positively influence change. Мне хотелось бы в этой связи дать высокую оценку растущей роли сети национальных НПО, которые продемонстрировали свою способность вносить положительный вклад в процесс преобразований.
First, the potential for policy to enhance the positive effects of migration and mitigate the negative impacts opens up the possibility that migration can become a net contributor to the important global agenda of reducing poverty in South countries. Во-первых, способность политики усиливать позитивное влияние миграции и смягчать негативные последствия открывает возможность использовать миграцию как фактор, способствующий реализации важной глобальной повестки дня в области сокращения масштабов нищеты в странах Юга.
However, a number of substantive areas relating to minority rights fell outside the consideration of existing mechanisms, which limits their potential to respond in a timely manner to minority situations. Однако ряд существенных вопросов, касающихся прав меньшинств, выпадает из поля зрения существующих механизмов, что ограничивает их способность своевременно реагировать на те или иные ситуации.
The Ministers reiterated that inadequate assessments of the solvency of debtors have the potential to cause or exacerbate crises, rendering the financial system more vulnerable to cliff effects. Министры вновь заявили, что неадекватная оценка платежеспособности должников имеет потенциальную способность приводить к возникновению или обострению кризисов, что делает финансовую систему более уязвимой по отношению к обостряющимся финансовым проблемам.
Limited productive capacity constrains the ability of the Asia-Pacific least developed countries to produce efficiently and effectively and to diversify their economies, which results in weak potential for export and economic growth and limited opportunities for employment generation and social development. Ограниченность производственного потенциала затрудняет способность наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона обеспечивать эффективное и действенное производство и диверсифицировать свою экономику, что ослабляет потенциал для экспорта и экономического роста и ограничивает возможности для создания рабочих мест и социального развития.
Further recognizing that the freedom and ability to make informed and responsible decisions empower individuals to fulfil their potential and participate fully in economies and societies, далее признавая, что свобода и способность принимать осознанные и ответственные решения позволяют людям полностью реализовывать свой потенциал и всесторонне участвовать в экономической деятельности и в жизни общества,
Nearly 2 billion ha of land worldwide offer potential for restoration, which can enable large areas of currently degraded forest lands to be productive, deliver goods and services and relieve pressure on contiguous areas of forests. Порядка 2 миллиардов гектаров земли во всем мире могут быть восстановлены, благодаря чему крупные территории деградированных в настоящее время лесов смогут вновь обрести продуктивность и способность обеспечивать товары и услуги и снять часть нагрузки со смежных лесных массивов.
These include economic considerations such as unequal access to and control of resources by women because this also affects their ability to participate effectively in the electoral process and may discourage potential women candidates from even considering participation. Они включают экономические аспекты, такие как неравный доступ к ресурсам и контроль над ним со стороны женщин, поскольку это влияет также на их способность эффективно участвовать в избирательном процессе и может обескураживать потенциальных женщин-кандидатов даже при одной мысли об участии.