Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Potential - Способность"

Примеры: Potential - Способность
It should be pointed out that a number of issues would be weighed in making any decision to modify the JFSQ but the principle factors are the ability to correctly define a product, the potential to actually collect valid data and the interest shown in having such data. Следует отметить, что при вынесении решения об изменении СВЛС необходимо будет рассмотреть ряд вопросов, наиболее важными из которых являются способность четко определить товар, наличие возможностей для сбора надлежащих данных и заинтересованность в таких данных.
The permanent International Criminal Court which is in the process of being established has the potential to make decisive changes in the capacity of the international community to react in a timely manner to mass atrocities. Постоянный Международный уголовный суд, который находится в процессе становления, может повлиять решающим образом на способность международного сообщества своевременно реагировать на массовые зверства.
With respect to the commencement of avoidance actions, the level of integration of the group may also have the potential to significantly affect the ability of creditors to identify the group member with which they dealt where the insolvency law permits them to commence avoidance proceedings. Что касается возбуждения действий по расторжению сделок, то в случаях, когда согласно законодательству о несостоятельности кредиторы имеют право возбуждать процедуры расторжения, степень интегрированности группы также может существенно повлиять на их способность выявить того члена группы, с которым они вели дела.
When Governments make a concerted effort to purchase sustainable products and services, in addition to leading by example, their substantial buying power has the potential to create and drive markets for sustainable products both nationally and internationally. Когда правительства объединяют свои усилия с целью закупки устойчивых товаров и услуг, их субстантивная покупательная способность не только служит примером, но и может создавать и ориентировать рынки на устойчивые товары как на национальном, так и на международном уровнях.
For the girl-child this means having the capacity and the freedom to achieve those things constitutive to her well-being, and it translates into empowering her, enabling her to live to her full of potential, becoming whole. Для девочки это означает способность и возможность достичь того, что является неотъемлемой частью ее благосостояния, и позволяет ей расширить свои возможности, полностью реализовать себя в жизни, став разносторонней личностью.
Participants acknowledged the potential of stakeholders to bring creative ideas to the Forum particularly in the achievement of the Global Objectives on Forests and stressed the importance of enhancing their participation and better utilization of their contributions. Участники признали способность заинтересованных субъектов обогатить работу Форума нестандартными идеями, особенно в контексте достижения Глобальных целей в сфере лесного хозяйства, и подчеркнули необходимость расширения их участия и более эффективного использования их вклада.
The potential for long-range environmental transport can be documented through monitoring data from remote regions (e.g. the Arctic) and/or through physical-chemical characteristics of the molecule, which are promoting such transport. Способность к переносу в окружающей среде на большие расстояния можно документально определить на основе данных мониторинга из отдаленных регионов (напр., в Арктике) и/или по физико-химическим характеристикам соответствующей молекулы, способствующим такому переносу.
Two complementary sources of information have been analysed for assessing the bioaccumulation and biomagnification potential of HCBD: the screening assessment based on physical-chemical properties and the analysis of experimental data as well as estimations, including bioconcentration, bioaccumulation and biomagnification. Были проанализированы два дополнительных источника информации, с тем чтобы оценить способность ГХБД к биоаккумуляции и биомагнификации: отборочная оценка на основе физико-химических свойств и анализ экспериментальных данных, а также, среди прочего, оценки биоконцентрации, биоаккумуляции и биомагнификации.
Mobility in soil is the potential of a substance or the constituents of a mixture, if released to the environment, to move under natural forces to the groundwater or to a distance from the site of release. Подвижность в почве - это способность вещества или составляющих смеси, при попадании в окружающую среду, продвигаться при естественных условиях в грунтовые воды или на какое-либо расстояние от места попадания в окружающую среду.
The cooperation of States bordering the Darfur States and their capacity to take measures to implement the arms embargo are essential for the effectiveness of the present and any potential future expanded arms embargo. Важнейшее значение для обеспечения эффективности нынешнего - и любого возможного будущего расширенного эмбарго в отношении оружия имеет сотрудничество со стороны государств, граничащих со штатами Дарфура, и их способность принимать меры по осуществлению эмбарго на оружие.
A highly vulnerable system is one that is very sensitive to modest changes in climate, where the sensitivity includes the potential for substantial harmful effects, and for which the ability to cope is limited. Чрезвычайно уязвимая система - та, которая очень восприимчива к небольшим изменениям климата, чувствительность которой включает в себя потенциал для существенных опасных последствий, и способность к сопротивлению которой ограничена.
In using different methodologies, consideration is given to the quality of training and the ability of participants to absorb materials, and to the potential impact of the training on knowledge and behaviours. При использовании различных методов обучения учитывается уровень подготовки и способность слушателей осваивать материал, а также то, каким образом эта подготовка отразится на знаниях и поведении прошедшего обучение персонала.
Increased imbalances have had an adverse effect on United States domestic demand and on external demand for United States products, as well as more generally on the potential ability of the country to maintain economic policy autonomy. Усиление диспропорций оказывает пагубное влияние на внутренний спрос в Соединенных Штатах и на внешний спрос на производимую ими продукцию, а также в целом на потенциальную способность страны проводить самостоятельную экономическую политику.
(a) The potential role and responsibilities of the secretariat or another intermediate body in the notification process, and notably its ability to be in charge of the notification on behalf of the Party of origin; а) потенциальная роль и обязанности секретариата или иного органа посредника в процессе уведомления, и в частности его способность отвечать за уведомление от имени Стороны происхождения;
A palette of options is presently under implementation; the priority and sequencing of these options depend on several factors, including our ability to leverage the initiatives of present and potential partners and our ability to mobilize additional resources. В настоящее время внедряется широкий диапазон возможных компоновок системы; приоритетность и порядок внедрения этих компоновок зависит от ряда факторов, включая нашу способность задействовать инициативы существующих и потенциальных партнеров и нашу способность мобилизовать дополнительные ресурсы.
The capacity of these technologies to reduce many traditional obstacles, especially those of time and distance, for the first time in history makes it possible to use the potential of these technologies for the benefit of millions of people in all corners of the world. Способность этих технологий ослабить воздействие многих традиционных препятствий, в особенности связанных с временем и расстоянием, впервые в истории дает возможность использовать потенциал этих технологий во благо миллионов людей во всех уголках земного шара.
m) Recognising the economic potential of ICTs for Small and Medium-Sized Enterprises (SMEs), they should be assisted in increasing their competitiveness by streamlining administrative procedures, facilitating their access to capital and enhancing their capacity to participate in ICT-related projects. С учетом экономического значения ИКТ для малых и средних предприятий (МСП) следует помогать им повышать свою конкурентоспособность, упрощая административные процедуры, обеспечивая им доступ к финансовым ресурсам и повышая их способность участвовать в связанных с ИКТ проектах.
The ability of investors to substitute actual or potential FDI in one host region (or country) with FDI in another depends largely on the type of FDI as well as on the sector or industry concerned. Способность инвесторов замещать реальные или потенциальные ПИИ в одном принимающем регионе (или стране) прямыми инвестициями в другом регионе в значительной степени зависит от типа ПИИ, а также от сектора или отрасли, в которые вкладываются такие средства.
(c) Weakening the target State's economic capability (and, therefore, impairing its military potential), thus undermining its ability to pursue policies of its own choosing; с) ослабление экономического потенциала государства-объекта (и, соответственно, его военного потенциала), что подрывает его способность проводить политику по собственному усмотрению;
In the area of peace and security, the draft resolution contains provisions that will improve the ability of the Organization to detect potential threats to international peace and security, with the objective of supporting efforts by the Security Council and the Secretary-General to prevent conflicts. Что касается мира и безопасности, то в проекте резолюции содержатся положения, исполнение которых повысит способность Организации выявлять потенциальные угрозы международному миру и безопасности с целью оказания поддержки усилиям Совета Безопасности и Генерального секретаря по предотвращению конфликтов.
The Organization's ability to predict potential disasters will be improved through a strengthened humanitarian early warning system and sector-specific early warning systems in UNICEF, the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO) and WFP. Способность Организации прогнозировать потенциальные стихийные бедствия будет повышена благодаря более совершенной системе раннего предупреждения о возникновении гуманитарных ситуаций и секторальных систем раннего предупреждения в ЮНИСЕФ, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и МПП.
In collaboration with several Pacific countries, including Fiji, Samoa, Tuvalu, Vanuatu and, more recently, Kiribati and Nauru, testing has been carried out with country data clearly highlighting the capability and potential of the environmental vulnerability index to measure environmental vulnerability. Во взаимодействии с несколькими тихоокеанскими странами, включая Фиджи, Самоа, Тувалу, Вануату, а совсем недавно также Кирибати и Науру, была проведена проверка с использованием данных по странам, четко указывающих на способность и потенциальные возможности определения экологической уязвимости с помощью показателя экологической уязвимости.
SOPAC identifies three aspects of environmental vulnerability: level of potential risks which act on the environment; resilience of the environment to risks, or intrinsic vulnerability; and the level of degradation of ecosystems, or intrinsic resilience. СОПАК выделяет три аспекта уязвимости окружающей среды: уровень потенциальной опасности для окружающей среды; устойчивость окружающей среды перед опасностью или внутренняя уязвимость; степень деградации экосистем или внутренняя способность к восстановлению.
(a) Raising the awareness of government officials, trade practitioners and entrepreneurs about the various legal, technical and economic dimensions of electronic commerce, and their potential impact on the ability of these countries to participate more actively in international trade; а) повышение уровня осведомленности государственных должностных лиц, практических торговых работников и предпринимателей относительно различных правовых, технических и экономических аспектов электронной торговли и их потенциального воздействия на способность этих стран более активно участвовать в международной торговле;
Demonstrated potential and proven ability to function at the higher level will be the determining factor for any posting to a higher-level post, with promotion to that level taking place after the successful completion of a one-year probationary period; and Определяющим фактором продвижения по службе должны быть продемонстрированный уровень возможностей и подтвержденная на практике способность выполнять работу, соответствующую более высокой должности, при этом назначение на более высокую должность будет осуществляться только после успешного прохождения одногодичного испытательного срока; и