| It also pointed out that greater emphasis should be given to the potential for GEF to play a catalytic role. | В нем также было подчеркнуто, что следует делать больший упор на способность ГЭФ играть роль катализатора. |
| The proposed questions identify the population with functional limitations that have the potential to limit independent participation in society. | Предлагаемые вопросы позволяют выявлять группы населения с расстройствами функций организма, которые могут ограничивать способность к независимому участию в жизни общества. |
| Its ozone-depleting potential had also been examined and it had been found to be similar to that of CFC-12 or CFC-113. | Была также изучена озоноразрушающая способность этого вещества, и было установлено, что она аналогична озоноразрушающей способности ХФУ-12 или ХФУ-113. |
| A calculated BMF based on the BCF of 3 indicate a potential of biomagnification, however this finding is not substantiated by field data. | КБМ, рассчитанный на основе величины КБК З, указывает на способность к биомагнификации, однако этот вывод не подтвержден полевыми данными. |
| The high-level political forum, together with a revitalized General Assembly and a strengthened Economic and Social Council, has shown its potential to support strengthened governance for sustainable development at the international level. | Политический форум высокого уровня совместно с обновленной Генеральной Ассамблеей и укрепленным Экономическим и Социальным Советом продемонстрировал свою способность укреплять систему управления процессом устойчивого развития на международном уровне. |
| When natural systems are eroded, humankind loses the potential of adapting food production to changing socio-economic and environmental conditions, such as are resulting already due to climate change. | В условиях разрушения природных систем человечество утрачивает способность адаптировать методы продовольственного производства к меняющимся социально-экономическим и экологическим условиям, что уже происходит в результате изменения климата. |
| Those that have had such impact derive this potential from, among other factors: | Эта способность комиссий, которые оказали такое воздействие, обусловлена, наряду с другими факторами: |
| However, production of HCFCs - with low ozone-depleting potential but high global warming potential - is increasing. | Однако производство ГХФУ, имеющих низкую озоноразрушающую способность (ОРС), но высокую способность к участию в процессе глобального потепления, растет. |
| The opportunities included potential for private and corporate investors to invest in forest-related activities, emphasizing incentives for afforestation and reforestation, as well as potential for enhancing conservation resource needs. | К числу возможностей относится способность частных и корпоративных инвесторов инвестировать в деятельность, связанную с лесопользованием, с заострением внимания на стимулировании облесения и лесовосстановления, а также способность более активно удовлетворять потребности в ресурсах на цели сохранения. |
| To be considered as a Persistent Organic Pollutant under the Stockholm Convention, a substance has to be persistent, bioaccumulative, have a potential for long range environmental transport and have the potential to give adverse effects. | Для признания вещества стойким органическим загрязнителем в рамках Стокгольмской конвенции вещество должно обладать стойкостью, биоаккумулироваться, иметь способность к переносу на большие расстояния в окружающей среде и способность вызывать негативное воздействие. |
| Thus its high bioaccumulation potential is well documented. | Таким образом, его способность к биоаккумуляции хорошо подтверждена документально. |
| The capacity of the Investigations Division of OIOS to address potential fraud and other violations is first being assessed by the independent expert panel. | Способность Следственного отдела УСВН оценить потенциальные возможности для мошенничества и других нарушений оценивается в первую очередь группой независимых экспертов. |
| Note: ODP stands for ozone-depletion potential. | Примечание: ОРС - озоноразрушающая способность. |
| The term adaptation refers to the ability of a transport system to adjust to climate change and to moderate potential damage. | Термин "адаптация" характеризует способность той или иной транспортной системы адаптироваться к изменению климата и ограничить потенциальный ущерб. |
| The ability of African economies to expand employment opportunities also depends on channelling Government and private-sector resources to those sectors that have strong job growth potential. | Способность экономики африканских стран к расширению возможностей трудоустройства также зависит от направления правительством и частным сектором ресурсов в те секторы, которые имеют мощный потенциал в плане создания рабочих мест. |
| The empowerment of people cannot be realized where discrimination limits the ability to fulfil one's potential, exercise choice and engage in decision-making. | Расширение прав и возможностей людей не может быть достигнуто, когда дискриминация ограничивает способность реализации потенциала людей, права выбора и участия в процессе принятия решений. |
| As the parties are aware, HCFCs have a significantly lower ozone-depleting potential than do CFCs. | Как известно сторонам, ГХФУ имеют несколько меньшую озоноразрушающую способность, чем ХФУ. |
| It is essential, therefore, that local structures be reinforced to manage and adjudicate those potential sources of conflict. | Поэтому необходимо укреплять способность местных структур выявлять и устранять такие потенциальные причины конфликтов. |
| In this case, wealth is viewed as generating potential spending power that arises from the household's total resources. | В этом случае богатство рассматривалось как средство, создающее потенциальную покупательную способность, которая возникает благодаря наличию всех ресурсов домашнего хозяйства. |
| However, the gap in terms of resources and technical expertise continues to shackle Africa's ability to realize its potential. | Однако недостаток ресурсов и специальных технических знаний по-прежнему сковывают способность Африки реализовать свой потенциал. |
| I think the ability to realize the potential of similar to what's needed to design a building like this. | Мне кажется, способность реализовывать возможности анимации... схожа с тем, что необходимо для проектирования такого здания, как это. |
| Human resources development encompasses an array of activities that enhances the ability of all human beings to reach their highest potential. | Развитие людских ресурсов включает широкий диапазон мероприятий, которые повышают способность всех людей в максимальной степени реализовывать свой потенциал. |
| There is little question that drug abuse diminishes young people's ability to realize their full learning potential. | Едва ли кто-нибудь сомневается в том, что злоупотребление наркотиками снижает способность молодых людей в плане полной реализации возможностей в учебе. |
| This phenomenon restricts the ability of the affected migrant community and potential supporters to advocate and act to defend their rights. | Это явление ограничивает способность затронутой общины мигрантов и их потенциальных сторонников отстаивать свои интересы и защищать свои права. |
| It is in the human capacity for reason that we find our moral potential. | Именно способность человека разумно мыслить является источником нашего нравственного потенциала. |