Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Potential - Способность"

Примеры: Potential - Способность
In that regard, a number of factors will need to be carefully balanced in determining its eventual size, including the ability of the Government to financially sustain a professional and well-equipped army, the national requirements of the country and potential external threats. В этой связи при определении окончательной численности вооруженных сил необходимо будет тщательно сбалансировать ряд факторов, включая способность правительства финансировать профессиональную хорошо оснащенную армию, национальные потребности страны и потенциальные внешние угрозы.
It would also be useful if the international community were to acknowledge Africa's potential and capacity to contribute significantly to the solution to the global food shortage. Это также было бы полезно в том случае, если бы международное сообщество признало потенциал Африки и ее способность внести значительный вклад в решение проблемы глобальной нехватки продовольствия.
This could compromise its capability in performing its tasks and also presents a potential risk to national security in the event that the integrated command centre is inundated with threats, for example, during the elections or while confronting disenfranchised militias. Это может подорвать его способность выполнять свои задачи, а также создает потенциальный риск для национальной безопасности, если единый командный центр будет засыпан угрозами, например в ходе выборов или в контактах с лишенными гражданских прав ополченцами.
Other criteria include the commitment and activity shown by a country in the implementation of the UNECE Strategy, the potential to share good practices and/or the severity of problems faced by a particular country. Прочими критериями будут служить степень демонстрируемой страной приверженности делу осуществления стратегии ЕЭК ООН и проведенные ею мероприятия, потенциальная способность делиться успешной практикой и/или информацией о серьезных проблемах, с которыми сталкивается та или иная конкретная страна.
This legacy seriously constrains the ability of the countries of the region to realize their full development potential, particularly in the Caucasus, Central Asia and the Western Balkans. Это наследие серьезно ограничивает способность стран региона в полной мере реализовать свой потенциал развития, особенно на Кавказе, в Центральной Азии и на Западных Балканах.
Minimize the potential for extractive companies to impair the ability of communities affected by their activities, especially indigenous peoples, to access remedial mechanisms сводить к минимуму потенциальную способность горнодобывающих компаний ограничивать возможности общин, затрагиваемых их деятельностью, особенно коренных народов, в плане получения доступа к механизмам правовой защиты; и
This test method is designed to measure the potential for a solid substance to increase the burning rate or burning intensity of a combustible substance when the two are thoroughly mixed. Цель настоящего метода испытания - определить потенциальную способность твердого вещества увеличивать скорость горения или повышать интенсивность горения горючего вещества при их тщательном смешивании друг с другом.
In this regard, the Special Committee expresses concern at the lack of progress to address these complex challenges and the impact they are having on the ability of missions to fulfil their mandates, as well as posing potential risks to the safety and security of peacekeepers. В этой связи Специальный комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия прогресса в деле преодоления этих непростых вызовов, по поводу их влияния на способность миссий выполнять свои мандаты и по поводу потенциальных рисков, угрожающих охране и безопасности миротворцев.
The inability of the organizations to sufficiently monitor and assess outcomes and draw lessons learned from the use of LTAs could reduce their ability to fully realize the potential benefits of LTAs. Неспособность организаций осуществлять адекватный мониторинг и оценку получаемых результатов и извлекать уроки из использования ДСС может снизить их способность реализовать в полной мере потенциальные выгоды от ДСС.
Particular attention will be given to understanding system resilience (capacity to recover a systems structure and functions following a perturbation), including the potential for thresholds and sudden changes in key attributes of biodiversity and critical ecosystem functions. Особое внимание будет уделяться пониманию эластичности системы (способность восстановления структуры и функций системы после нарушения обычного состояния), в том числе потенциал для пороговых показателей и резких изменений основных характеристик биоразнообразия и важнейших экосистемных функций.
The impact of low-carbon prices on the revenue-generating ability and potential of the Adaption Fund in mobilizing and delivering adaption finance to developing countries is a testimony to this. Подтверждением этого служит влияние низких цен на углерод на способность и потенциал Адаптационного фонда получать доходы в контексте мобилизации и направления финансовых средств на цели адаптации развивающимся странам.
The SIDS expert meeting emphasized that the ability to retain risk at the country level is dependent upon the size of the country's economy and the scale of the potential loss and damage. На совещании экспертов для МОРАГ было подчеркнуто, что способность сдерживать риск на страновом уровне зависит от размеров экономики страны и масштабов потенциальных потерь и ущерба.
This kind of programme will help women to develop knowledge, skills and abilities in order to increase their employability and income earning potential, find and maintain employment and increase their resources to reduce their vulnerability to poverty and abuse. Такая программа поможет женщинам развивать знания, навыки и умения, чтобы повысить свою способность к трудоустройству и потенциал получения дохода, найти и сохранить работу и увеличить свои ресурсы с целью уменьшения уязвимости перед нищетой и насилием.
Government officials in Sierra Leone stressed that their ability to implement such a ban was severely limited, as they have approximately 365 potential border crossing points with Guinea and approximately 280 potential crossing points with Liberia, of which only 11 are staffed. Государственные чиновники Сьерра-Леоне подчеркнули, что их способность осуществлять этот запрет серьезно ограничена, так как Сьерра-Леоне располагает примерно 365 потенциальными пунктами пересечения границы с Гвинеей и примерно 280 потенциальными пунктами пересечения границы с Либерией, из которых только 11 укомплектованы персоналом.
An integrated mission would also have implications for the ability of the United Nations humanitarian agencies and its partners to carry out humanitarian work given its potential impact on the impartiality of humanitarian actors. Создание любой интегрированной миссии повлияет также на способность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров проводить гуманитарную работу, поскольку появление такой миссии может породить сомнения в беспристрастности участников гуманитарной деятельности.
These models calculate transfers of compounds between air, soil, water and living organisms, deduce the expected concentrations or the relative proportions between the compartments and calculate both persistence and potential for long-range transport. С их помощью рассчитываются перемещения соединений между воздушным бассейном, почвой, водой и живыми организмами; формулируются выводы относительно предполагаемой концентрации либо относительного содержания в различных средах и рассчитываются стойкость и способность к переносу на большие расстояния.
The participation of the poor must become a priority in order to eradicate rural poverty, to ensure the well-being of children and to strengthen the earning potential of women. Для того чтобы искоренить нищету в сельских районах, обеспечить благополучие детей и укрепить способность женщин зарабатывать на жизнь, необходимо прежде всего обеспечить участие в этих процессах самих бедных.
One representative said that it was too early to add n-propyl bromide to the list of ozone-depleting substances because consumption of the substance was not very high, its ozone-depleting potential was low and further research was needed. Один из представителей заявил, что включать n-пропилбромид в перечень озоноразрушающих веществ пока слишком рано, поскольку потребление этого вещества не слишком велико, его озоноразрушающая способность невысока и необходимы дополнительные исследования.
The United Nations Disarmament Commission, created in June 1978 by the General Assembly at its first special session devoted to disarmament, has shown the potential, over the years, to formulate consensus principles, guidelines and recommendations on a large number of subjects. Комиссия по разоружению Организации Объединенных Наций, созданная в июне 1978 года Генеральной Ассамблеей на ее первой специальной сессии, посвященной разоружению, продемонстрировала на протяжении ряда лет способность к разработке на основе консенсуса принципов, руководящих указаний и рекомендаций по широкому кругу вопросов.
(c) Countries are taking a wide variety of actions to achieve sustainable forest management and realize the full potential of forests to contribute to sustainable development and livelihoods. с) страны принимают самые разнообразные меры, стремясь перейти к неистощительному лесопользованию и в полной мере использовать способность лесов вносить вклад в устойчивое развитие и жизнеобеспечение.
but what they all have in common is commitment to bringing out the best in yourself, your potential, even if you're not sure what that is. Но что их всех связывает Это способность обнаруживать лушее в себе Твоя возможность, даже если ты не уверен что это.
In the group context, the level of integration of the group may have the potential to significantly affect the ability of creditors to identify the group member with which they dealt and thus provide the requisite information for commencing avoidance proceedings. В групповом контексте уровень интеграции группы потенциально может существенно повлиять на способность кредиторов идентифицировать члена группы, с которым они имеют дело, и таким образом предоставить необходимую информацию для начала процедуры расторжения сделки.
The ability of developing countries to fully exploit existing and potential export opportunities depends critically on how open and fair the premium export markets are for their goods and services. Способность развивающихся стран в полной мере использовать существующие и потенциальные экспортные возможности в решающей степени зависит от того, насколько открытыми и справедливыми являются их основные экспортные рынки товаров и услуг.
The PA's ability to fully exploit the ASYCUDA++ system to its potential remains dependent on securing funds to implement the third and final phase of the project, which involves the system's roll-out in 2005 - 2006. Способность ПА в полной мере использовать потенциал системы АСОТД++ по-прежнему зависит от обеспечения финансовых средств для реализации третьего, заключительного этапа этого проекта, подразумевающего внедрение системы в 2005-2006 годах.
Violence undercut the enormous potential of women to contribute to peace and development by restricting their choices and limiting their ability to act, and indeed, could undermine the achievement of the Millennium Development Goals. Насилие подрывает огромный потенциал женщин в деле содействия миру и развитию, поскольку ограничивает их выбор и способность действовать и, вне всяких сомнений, может воспрепятствовать достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия.