Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Потенциальных

Примеры в контексте "Possible - Потенциальных"

Примеры: Possible - Потенциальных
The Ministers of AMCEN, in the same decision, stated that possible elements for the strategic plan should include the following: В том же решении министры АМСЕН отмечают, что среди потенциальных элементов стратегического плана должны быть:
The participants engaged in an exercise by identifying some sector-specific mitigation potentials in their respective countries and possible barriers to realizing those potentials. С участниками было проведено практическое занятие, заключавшееся в выявлении потенциальных возможностей некоторых конкретных секторов по предотвращению изменения климата в их соответствующих странах и возможных препятствий на пути реализации этих возможностей.
The purpose of the event was to describe and illustrate in some detail the technical nature of the problems identified, rather than to enter into a discussion on potential positions and/or possible disagreements for future negotiations. З. Цель мероприятия состояла в том, чтобы несколько детально описать и проиллюстрировать техническую природу идентифицированных проблем, а не вступать в дискуссию относительно потенциальных позиций и/или возможных расхождений в перспективе будущих переговоров.
The aim of session 4 was to identify possible needs and gaps in the accessibility of information on potential environmental risks posed by new products. Цель заседания 4 состояла в определении возможных потребностей в информации о потенциальных рисках для окружающей среды, создаваемых новыми продуктами, и возможных недостатков в плане доступности такой информации.
The main aim of this first round of workshops involving government, industry and civil society representatives was to raise awareness of nanotechnology, its current and potential applications and the possible human health and environmental safety implications associated with the use of nanomaterials. Основная цель первого раунда семинаров-практикумов с участием представителей правительств, промышленности и гражданского общества заключалась в повышении осведомленности о нанотехнологиях, текущих и потенциальных видах их применения и возможных последствиях для здоровья человека и безопасности окружающей среды, связанных с применением наноматериалов.
CoE-ECRI recommended that San Marino conduct a survey into the possible existence, extent and manifestations of discrimination against foreigners within the labour market, possibly as part of a wider survey into perceptions among potential victims. ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино провести обследование о возможном существовании, масштабах и проявлениях дискриминации в отношении иностранцев на рынке труда, вероятно в рамках более широкого обследования восприятия и отношения потенциальных жертв.
The main objective of health care provided to pregnant women in both urban and rural areas it to ensure a healthy pregnancy and as early identification of potential risk factors as possible in order to provide patients with medical care that meets their health needs. Основной задачей медицинского обслуживания беременных женщин в городах и сельской местности является обеспечение нормального протекания беременности и как можно более раннее выявление потенциальных факторов риска, с тем чтобы обеспечить пациентов медицинским обслуживанием, соответствующим их потребностям.
Identification of [existing [and potential]] mechanisms used for chemical safety issues and possible gaps; выявление [существующих [и потенциальных]] механизмов, используемых для решения вопросов химической безопасности и устранения возможных недостатков и пробелов;
Side discussions serve as building blocks that States parties can use for possible agreements when they are ready to do so; they also work as catalysts for agreements. Побочные обсуждения играют роль строительных блоков, которые государства-участники могут использовать для выработки потенциальных соглашений, когда они будут к этому готовы; они также служат катализаторами в деле достижения договоренностей.
Where countries decide to include this topic, it is recommended that the information be obtained through direct questions, if possible by means of a list of potential sources. Если страны примут решение о включении в программу переписи этого признака, рекомендуется, чтобы информация получалась с помощью прямых вопросов, по возможности с использованием перечня потенциальных источников.
The decline in casualties can be attributed in part to anticipation of potential catastrophes, including recurring natural disasters, based on knowledge of hazardous conditions and possible destructive events, and investment in protective measures. Такое сокращение числа смертельных случаев частично объясняется прогнозированием потенциальных катастроф, в том числе периодических стихийных бедствий, на базе знания опасных условий и возможных разрушительных явлений, а также инвестициями для принятия мер по защите.
Animals exhibiting obsessive and compulsive behaviors that resemble OCD in humans have been used as a tool for elucidating possible genetic influences on the disease, potential treatments, and to better understand the pathology of this behavior in general. Животные, демонстрирующие навязчивое и компульсивное поведение, напоминающее ОКР у людей, использовались в качестве инструмента для выяснения возможных генетических влияний на болезнь, потенциальных методов лечения и лучшего понимания патологии этого поведения в целом.
In any event, it appears to me that an early contact between the distressed and the host country Missions would be important and conducive to a possible minimizing of the undesirable effects of the potentially, or already emerging, negative situations. В любом случае, мне представляется, что оперативное обращение представительств, находящихся в бедственном финансовом положении, к представительству страны пребывания имело бы важное значение и способствовало бы возможной минимизации нежелательных последствий потенциальных или уже складывающихся негативных ситуаций.
Moreover, accelerating globalization and interdependence in the world economy call for policy measures that will maximize the new opportunities for all countries to benefit from them and keep uncertainties and potential negative effects to the lowest level possible. Более того, ускоряющаяся глобализация и взаимозависимость мировой экономики требуют принятия политических мер, которые максимально расширили бы новые возможности, с тем чтобы все страны воспользовались ими и насколько это возможно сократили масштабы непредсказуемых событий и потенциальных негативных последствий.
His Government, itself a consistent and reliable donor to UNRWA, urged all current and potential donors to contribute as much and as regularly as possible. Правительство страны оратора, которое само является последовательным и надежным донором БАПОР, призывает всех существующих и потенциальных доноров вносить свой вклад как можно более регулярно.
As has been stated time and time again, the Institute must fulfil its mandate in order to enjoy recognition and support by member States and possible donor countries. Как уже неоднократно отмечалось, для того чтобы Институт пользовался признанием и поддержкой со стороны государств-членов и потенциальных стран-доноров, он должен выполнять свой мандат.
They also consisted of drawing up an inventory of current and potential resources, namely, the statutory framework, available funds and possible partners. Они также предполагают оценку имеющихся и потенциальных ресурсов, в частности существующей правовой основы, имеющихся финансовых средств и потенциальных партнеров.
Further, the Committee requested the State party to provide information on the possible consequences for the author of non-compliance with the request of the Minister of Public Order that he leave the country. Кроме того, Комитет просил государство-участника представить информацию о потенциальных последствиях невыполнения автором требования министра общественного порядка, обязывающего его покинуть страну.
But, on the subject of the role and possible competence of treaty monitoring bodies, it shared the view of those who believed that the Commissions's Conclusions were premature and unjustified. Но в том, что касается потенциальных роли и компетенции наблюдательных органов, он присоединяет свой голос к голосу тех, кто счел выводы КМП поспешными и необоснованными.
The fact that the electricity sector represents a very important area is due to the possible beneficial effects of power systems interconnection, such as installed capacity, reserve and operational cost savings, mutual assistance etc. Доказательство того, что энергетика является весьма важной областью, проистекает из потенциальных выгод объединения энергосистем, а именно от сокращения установленных и резервных мощностей и снижения эксплуатационных расходов, а также от усиления взаимоподдержки и т.д.
With the decline of the modern sector in recent years, the latter group of enterprises have emerged as important components of the domestic enterprise sector and possible sources of future growth. В условиях сокращения за последние несколько лет активности современного сектора предприятия последней категории приобрели важное значение с точки зрения развития национального предпринимательства и обеспечения потенциальных условий для будущего экономического роста.
The epochal Millennium Summit and the summits held at Rome, Monterrey, Doha and Johannesburg marked the foreshadowing of a new system of global priorities aimed at preventing and neutralizing possible threats. Эпохальный Саммит тысячелетия, а также встречи, проходившие в Риме, Монтеррее, Дохе и Йоханнесбурге, ознаменовали собой формирование новой системы глобальных приоритетов, направленной на предотвращение и нейтрализацию потенциальных угроз.
As outlined above, it will be important to draw in representatives of the lead nation and potential troop contributors, as well as the force commander if possible, to join the planning of a new mission from an early stage. Как указывалось выше, важно на раннем этапе привлекать к планированию новой миссии представителей государства, играющего ведущую роль, и потенциальных государств-участников, а также, если возможно, командующего силами.
Before passage of a resolution, the United Nations needs to present as fully costed an estimate of potential costs as possible, preferably a minimum of 48 hours in advance so that all Member States can consider the financial implications before a vote is taken. До принятия резолюции Организация Объединенных Наций должна представить по возможности наиболее полную смету потенциальных расходов - желательно минимум за 48 часов до этого, - с тем чтобы все государства-члены могли рассмотреть финансовые последствия до проведения голосования.
During 1992 and 1993 the IAEA took various initiatives to evaluate the potential impact of and possible remedial action with regard to radioactive-waste dumping in the Kara and Barents Seas. В течение 1992 и 1993 годов МАГАТЭ предпринимало различные инициативы по оценке потенциальных последствий захоронения радиоактивных отходов в Карском и Баренцевом морях и возможных действий по их устранению.