Mr. GALIZIA (Switzerland) said that German-speaking social scientists had always sought to define racism, but definitions were, in the end, less important in effectively combating racism than taking into account the points of view of possible victims of discrimination. |
Г-н ГАЛИЦИЯ (Швейцария) говорит, что германоязычные ученыесоциологи давно занимаются поиском определений расизма, уточняя при этом, что с точки зрения конкретной борьбы с расизмом эти определения в конечном счете менее важны, чем учет мнений (потенциальных) жертв актов дискриминации. |
The pregnant woman must be informed of the possible consequences of termination of her pregnancy and the following conditions must also be fulfilled: |
Беременная женщина должна быть поставлена в известность о потенциальных последствиях такого вмешательства, возможного при соблюдении одного из нижеперечисленных условий: |
Preventive diplomacy as an intervention must be undertaken expediently to protect potential victims and to nip any kind of possible impunity in the bud. |
Необходимо в срочном порядке прибегнуть к превентивной дипломатии в качестве меры по защите потенциальных жертв и пресечения с самого начала любой возможности уклонения от ответственности. |
Potential participants are first screened using a global database to identify possible reputational concerns; and the results are then shared with the relevant local network. |
Проверка потенциальных участников проводилась в два этапа: сначала кандидаты проверялись с помощью глобальной базы данных с целью выявления возможных репутационных проблем, затем результаты доводились до сведения соответствующей местной сети. |
Since 2008, he has maintained a well-known and regularly updated list of what he states are "potential, possible, or probable predatory scholarly open-access publishers". |
С тех пор он ведёт широко известный и регулярно обновляемый список, как он называет, «потенциальных, возможных или вероятных "хищных" издателей, практикующих научные публикации в режиме открытого доступа». |
Outreach and advertising is tailored for each appointment scheme aiming to reach the widest possible pool of potential candidates. |
Реализация каждой программы назначений на судейские должности сопровождается пропагандистско-рекламной кампанией, имеющей целью охват самого широкого, по возможности, круга потенциальных кандидатов. |
ONG Hope International expressed its doubts about the goal of the Working Group to reach a legally binding instrument, and wondered about the capacity of States to meet the standards as established and the possible implications of potential sanctions on the right to development. |
Международная НПО "Мир надежды" выразила сомнения в достижимости цели Рабочей группы, заключающейся в принятии юридически обязательного документа, и задалась вопросом относительно наличия у государств достаточного потенциала для соблюдения устанавливаемых стандартов и возможных последствий потенциальных санкций в связи с правом на развитие. |
Given the technical challenges involved and SolidCAM policy of aiming to provide best-in-class solutions wherever possible, it was decided to partner with ModuleWorks. Initial integration and training built up to the official launch of the simultaneous 5-axis module in SolidCAM2004 R9. |
На конференции DMS 2009 в Японии, проведенной 24-27 июня в международном выставочном центре «Tokyo Big Sight», технология iMachining привлекла к стенду SolidCAM Japan внимание широкого круга посетителей, включая потенциальных клиентов и производителей инструментов для фрезерной обработки. |
Please note that the internet is not a fully-secure medium and is subject to possible interception, loss, corruption, or alteration of communication. |
Просим заметить, что Интернет не является полностью защищённым средством коммуникации и может являться потенциальных средством перехватывания, потери, искажения или изменения коммуникаций. |
Moreover, the persons chairing the human rights treaty bodies and those bodies themselves were studying ways of following up the Secretary-General's recommendation that conflict-generating situations should be identified at the earliest possible stage. |
Кроме того, председатели органов, созданных во исполнение документов по правам человека, и сами эти органы изучают пути выполнения рекомендаций Генерального секретаря в отношении скорейшего, по возможности, выявления потенциальных конфликтных ситуаций. |
In order to exploit the potential environmental benefits of decentralized systems and guard against the potential negative impacts, the following principles should be observed: Whenever possible traditional communal forest management systems, which provide multiple functions, should provide the basis for decentralization. |
Для использования потенциальных экологических преимуществ децентрализованных систем и защиты от потенциального негативного воздействия необходимо соблюдать следующие принципы: - во всех случаях, когда это возможно, традиционные коммунальные системы лесопользования, которые выполняют многочисленные функции, должны обеспечивать основу для децентрализации. |
At the same time, the analysis concludes that, at this early stage, it is only possible to make theoretical or ab initio predictions as to the potential effects of the amendment on Annex VII countries. |
В то же время результаты анализа подводят нас к выводу о том, что на этой ранней стадии мы лишь можем выдвигать теоретические или аЬ initio предположения относительно потенциальных последствий принятия Поправки для стран, включенных в приложение VII. |
As regards conference servicing requirements, a review of overall conference serving requirements has been carried out to identify any possible additional absorption capacity. |
При подготовке сводной ведомости потенциальных расходов, подлежащих покрытию из резервного фонда, были также приняты во внимание соответствующие рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
Even though a long-term (50-100 years) prediction of exactly what will happen at a specific location on the planet is not yet possible, scientists do have the ability to paint a picture of how our environment is likely to evolve in response to anthropogenic climate change. |
Хотя долгосрочные прогнозы (в пределах 50 - 100 лет) потенциальных изменений в конкретном регионе планеты еще невозможны, ученые располагают возможностью представить картину вероятных изменений окружающей среды в связи с обусловленным деятельностью человека изменением климата. |
The Secretariat has also sent a communication to all HCFC-producing countries requesting their assistance in advising non-parties to which HCFC shipments may be sent to ratify the Beijing Amendment as quickly as possible in order to avert potential trade sanctions. |
Секретариат также направил всем странам - производителям ГХФУ просьбу об оказании помощи в консультировании стран, не являющихся Сторонами, в которые могут осуществляться поставки ГХФУ, с целью максимального ускорения ратификации Пекинской поправки и с тем, чтобы благодаря этому избежать потенциальных торговых санкций. |
To this is added the not insignificant issue of data protection laws, for using generic and thus mostly inexact terms will produce a greater number of possible suspects, meaning that more photographs of innocent people have to be shown to eyewitnesses than is in fact necessary. |
К этому следует добавить важный вопрос о законодательстве по защите данных, поскольку использование общих, т.е. в большинстве случае неконкретных, терминов привело бы к увеличению числа потенциальных подозреваемых, а это означает, что очевидцам пришлось бы показывать слишком большое число фотографий невиновных лиц. |
In 2007, Border and Migration Police staff managed to identify 125 possible victims of trafficking of human beings, demonstrating attention not only to interviews of citizens returned from the other States but also to those who enter/exit as ordinary travelers in border crossing points. |
В 2007 году сотрудникам пограничной и миграционной полиции удалось выявить 125 потенциальных жертв торговли людьми, уделяя внимание не только опросам граждан, вернувшихся из других государств, но и тех, кто въезжает в страну/выезжает из нее как обычный турист в пунктах пересечения границы. |
It concluded that the revised Model Law should contain provisions on ERAs, and new provisions should be incorporated in the Model Law enabling the identification of possible ALTs. |
Она пришла к выводу, что в пересмотренный текст Типового закона следует включить положения об ЭРА, а также новые положения, создающие возможности для выявления потенциальных АЗЦ. Рабочая группа просила Секретариат подготовить для своей восьмой сессии проекты материалов по этим темам. |
The study has evaluated the technical possibilities for Tram-Train traffic in Sweden and in addition possible community-benefits of a future Tram-Train system in Stockholm. |
В ходе этого исследования была произведена оценка технических возможностей трамвайножелезнодорожного движения в Швеции, а также потенциальных преимуществ для населения в результате эксплуатации будущей трамвайножелезнодорожной системы в Стокгольме; |
One, I can take my grandmother's advice and sort of least-expect my way into maybe bumping into the one out of 35 possible men in the entire 1.5 million-person city of Philadelphia, or I could try online dating. |
Первое, я могла воспользоваться советом своей бабушки и ждать случайной встречи, когда я однажды столкнусь с одним из 35 потенциальных женихов в 1,5 миллионной Филадельфии или я могла попробовать онлайн знакомства. |
The search was vigorously promoted by Bok, and after an examination of 20 possible locations, two were shortlisted: Mount Bingar, near Griffith, New South Wales, and Siding Spring, near Coonabarabran, New South Wales. |
Поиски были энергично поддержаны Боком, и вскоре список из 20 потенциальных мест сократился до двух позиций: Маунт-Бингар возле Гриффита и Сайдинг-Спринг возле Кунабарабрана, оба в штате Новый Южный Уэльс. |
Well, he moved out all the homeless, a.k.a. possible witnesses, a day ago, so he knew he could carry Linda's body in there without being seen, - And all the vegetation was cut back. |
За день до этого он прогнал оттуда бездомных, потенциальных свидетелей, он знал, что, если отвезет туда тело Линды, его никто не увидит, и убрал всю растительность. |
The future United Nations presence in Haiti should ensure, through a more tailored mandate and a lighter footprint, the consolidation of gains in security and capacity-building achieved since the deployment of MINUSTAH while still being able to complement possible operational shortfalls in security. |
Дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити на основе более профилированного мандата и в условиях сокращения численности персонала на местах должно способствовать закреплению достигнутых МООНСГ успехов в сфере укрепления безопасности и наращивания потенциала при сохранении возможностей для устранения потенциальных недостатков в сфере обеспечения безопасности. |
To date, HPD has received 17,364 claims out of an estimated possible total of 75,000, and has resolved 644 claims, of which 159 are settled and 485 are in the process of being adjudicated. |
На сегодня в ДЖС подано в общей сложности 17364 иска из примерно 75000 потенциальных претензий; им было принято к рассмотрению 644 иска, из которых 159 были удовлетворены, а 485 находятся в стадии изучения. |
The United Nations has a crucial role to play in this regard in order to transform it into a positive force, making it possible to advance towards development throughout the world so that each human being can achieve self-fulfilment. |
Организации Объединенных Наций в этом деле отведена ключевая роль, заключающаяся в том, чтобы превратить процесс глобализации в позитивную силу, создавая возможность для продвижения по пути развития на всей планете таким образом, чтобы каждый человек на ней мог достичь полной реализации своих потенциальных возможностей. |