Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическим

Примеры в контексте "Politically - Политическим"

Примеры: Politically - Политическим
Ms. POPTODOROVA (Observer for Parliamentarians for Global Action) said that, although all the statements made had reaffirmed the view that the International Criminal Court must not be a political instrument or politically motivated, the issues involved were in fact highly political. Г-жа ПОПДОДОРОВА (Наблюдатель от Организации "Парламентарии за глобальные действия") говорит, что хотя все заявления подтвердили мнение, что Международный уголовный суд не должен быть политическим инструментом или политически мотивироваться, затронутые вопросы являются фактически в высшей степени политизированными.
It is also in violation of General Assembly resolutions on the peace process in the Middle East, which are politically and morally binding, as they were adopted by the sole universal organ and the highest political forum of this Organization. Оно также противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи по вопросу ближневосточного мирного процесса, которые имеют политическую и нравственную обязательную силу, поскольку они принимались единственным универсальным органом и самым важным политическим форумом этой Организации.
These factors also play a role in leading the Council prematurely to decide to withdraw from a conflict situation for political or economic reasons or because further involvement would require a new and strengthened strategy which, under the prevailing circumstances, would not be politically feasible. Эти факторы привели к принятию Советом преждевременного решения о выводе своих сил из конфликтной ситуации по политическим или экономическим причинам или же в силу того, что для дальнейшего участия потребуется новая и прочная стратегия, которая при сложившихся обстоятельствах является невыполнимой с политической точки зрения.
This text lists the offences, which may never be regarded as political or politically motivated, and now includes all the offences covered by the United Nations anti-terrorist Conventions. В тексте этого протокола перечислены правонарушения, которые более не могут считаться политическими или совершенными по политическим мотивам, и теперь этот текст включает все правонарушения, охватываемые Конвенцией по борьбе с терроризмом Организации Объединенных Наций.
In many cases in the Council, the lack of political will is itself a political decision, and inaction the most politically expedient option. Во многих случаях отсутствие политической воли уже само по себе является политическим решением, а бездействие - самой подходящей политической уловкой.
The establishment of the Tribunal is necessary for a thorough investigation of the cases of politically motivated violence - in fact, terrorism - and for bringing perpetrators of these outrageous crimes to justice. Учреждение Трибунала необходимо для проведения тщательного расследования случаев насилия по политическим мотивам - фактически, терроризма - и предания суду тех, кто совершил эти вопиющие преступления.
Given that those persons' exile was politically motivated, denying restitution of property posed problems with regard to both article 26 and article 19 of the Covenant. Поскольку эти люди покинули свою страну по политическим мотивам, отказ в реституции их собственности создает проблемы как в связи со статьей 26, так и в связи со статьей 19 Пакта.
The cases that have arisen bear every indication of being isolated and selective events that do not conform to a pattern of politically motivated aggression. Случаи, о которых стало известно, свидетельствуют о том, что речь идет об отдельных инцидентах, характер которых указывает на отсутствие применения репрессивных мер по политическим мотивам.
Indeed, a great effort had been made in the past 20 years to integrate into the political, economic and social life former politically persecuted persons by communism. За последние 20 лет были приложены огромные усилия для возвращения в политическую, экономическую и общественную жизнь лиц, подвергшихся политическим гонениям при коммунизме.
Reports of a dramatic escalation of attacks, threats and incidents against United Nations and humanitarian workers, including politically motivated attacks, are of grave concern. Глубокое беспокойство вызывают сообщения о резком увеличении числа нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал, угроз в их адрес и прочих инцидентов, в том числе нападений, по политическим мотивам.
Article 19 stated that although the Constitution and the law protected the right to peaceful protest, de facto permits, which were required for rallies or demonstrations under the Public Order Act, were sometimes denied for politically motivated reasons. Организация "Статья 19" указала, что, хотя Конституция и законодательство ограждают право на мирные протесты, на деле известны случаи, когда разрешения на проведение митингов и демонстраций, которыми требуется заручиться согласно закону об общественном порядке, не выдавались по политическим мотивам.
Hostage-taking, politically, economically or criminally motivated, remains the most disturbing feature of the United Nations and humanitarian working environment, particularly in conflict and post-conflict areas. Взятие заложников по политическим, экономическим или уголовным мотивам оставалось наиболее тревожной проблемой для Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций, в частности в конфликтных и постконфликтных районах.
In 2002, there were no reports of politically motivated killings or disappearances, and according to several non-governmental sources, there was no increase in political violence. В 2002 году не поступало никаких сообщений об убийствах или исчезновениях по политическим мотивам, и, согласно некоторым неправительственным источникам, не наблюдалось роста политического насилия.
The author states that this was a clear reference to him, as his case was the only politically sensitive case pending before the Supreme Court at that time. Автор утверждает, что в этом заявлении прослеживается явная ссылка на него, поскольку на тот момент его дело было единственным политическим делом, рассматриваемым Верховным судом.
I am deeply disturbed by the trend of politically or criminally motivated targeting of humanitarians, which is most evident in Somalia, where, during the reporting period, 18 NGO staff members were murdered. Меня глубоко тревожит тенденция к нападению по политическим и уголовным мотивам на работников гуманитарных организаций, которая наиболее отчетливо проявляется в Сомали, где в течение отчетного периода было убито 18 сотрудников НПО.
The Office intervened with the authorities on a number of other cases related to prison conditions, including the use of shackles and restriction of family visiting rights of certain prisoners involved in politically sensitive cases. Сотрудники Управления обращались к тюремным властям по ряду других случаев, связанных с условиями содержания в тюрьмах, включая использование кандалов и ограничение права на свидание с семьей для некоторых заключенных, осужденных по политическим делам.
Elements of the administration, particularly the security forces, were complicit in politically motivated violence which meant that the courts were not allowed to operate independently or impartially. К насилию по политическим мотивам были причастны отдельные элементы в администрации, особенно в службах безопасности, а это означало, что судам не дадут возможности действовать независимо или беспристрастно.
Members of the national intelligence services, both civil and military, were implicated in politically motivated human rights violations, mainly arbitrary arrests and detention followed by torture and extortion. Сотрудники национальных разведывательных служб - как гражданских, так и военных - были причастны к нарушениям прав человека по политическим причинам, главным образом произвольным арестам и задержаниям с последующим применением пыток и вымогательства.
Increasingly, these issues are becoming the subject of scrutiny by and indeed the responsibility of politically elected representatives as well as of social partners representing the world of work. Все в большей степени эти вопросы входят в сферу контроля и, по сути дела, в круг обязанностей избранных политическим путем представителей и социальных партнеров, представляющих мир труда.
Investigations carried out by the authorities in response to complaints from the Special Rapporteur on questions related to torture invariably showed that those complaints were not well founded and were mainly politically inspired. Расследования, проведенные властями в связи с жалобами Специального докладчика по вопросам, касающимся пыток, неизменно свидетельствуют о том, что эти жалобы не обоснованы и подаются в основном по политическим соображениям.
As a result, many fundamental risk-reduction issues are not being pursued because they often entail addressing deep structural issues or policy measures that are politically difficult to achieve. В результате по многим важнейшим направлениям такой деятельности работа не ведется, так как это нередко могло бы потребовать решения кардинальных структурных вопросов или принятия трудно осуществимых по политическим соображениям мер.
If the numerous and carefully drafted safeguards provided for under the Statute against frivolous and politically motivated prosecutions were not convincing enough to some, the competence and integrity of those senior officials should be. Если многочисленные и тщательно разработанные гарантии, предусмотренные Статутом в отношении произвольных и осуществляемых по политическим мотивам судебных преследований, являются для некоторых недостаточно убедительными, то компетентность и безупречность репутации этих высоких должностных лиц ни у кого не должна вызывать сомнений.
It was obvious to all present that the draft resolution had nothing to do with human rights, but was a politically motivated exercise, designed to serve the narrow political purposes and interests of Canada and the other sponsors. Для всех присутствующих совершенно очевидно, что этот проект резолюции не имеет ничего общего с вопросом о правах человека, а является политически мотивированной акцией, нацеленной на то, чтобы служить узким политическим целям и интересам Канады и других авторов.
Most victims are deliberately targeted, either for political or economic purposes rather than randomly exposed to violence, and politically motivated incidents have increased over time. большинство жертв чаще подвергаются умышленным и не случайным нападениям либо по политическим, либо по экономическим причинам, и с течением времени число политически мотивированных инцидентов увеличилось;
He alleges that former Prime Minister Klaus has stated that, although the restitution to German and Hungarian victims might be possible by virtue of law, it was politically unacceptable. По его словам, прежний Премьер-министр Клаус утверждал, что по закону реституция в отношении пострадавших немцев и венгров является возможной, однако при этом она признавалась неприемлемой по политическим соображениям.