Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическим

Примеры в контексте "Politically - Политическим"

Примеры: Politically - Политическим
While much of the violence is politically motivated, its escalation must also be seen to be linked to the deteriorating socio-economic situation and dismal living conditions faced by the majority of South Africans. Хотя большая часть насилия происходит по политическим мотивам, ее эскалацию также следует рассматривать в свете ухудшающейся социально-экономической ситуации и бедственных жилищных условий, с которыми сталкивается большинство южноафриканцев.
Despite proven technologies and practices for safe management of radioactive waste, this problem remains a politically sensitive issue, and more efforts are therefore required to change public perception on this matter. Несмотря на испытанные технологии и практические приемы безопасного контроля за радиоактивными отходами, эта проблема по-прежнему остается сложным политическим вопросом, а потому требуются дополнительные усилия для того, чтобы изменить отношение общественности к этому вопросу.
The fact that there have been no reports of enforced disappearances over a total period of 13 months illustrates the former; the existence of politically motivated arbitrary executions and torture, the latter. Среди положительных признаков можно прежде всего отметить отсутствие на протяжении 13 месяцев зарегистрированных случаев насильственных исчезновений; среди отрицательных - случаи произвольных казней и пыток по политическим мотивам.
During the period since February 1993, date of the Special Rapporteur's last report to the Commission on Human Rights, repression and politically motivated violence have persisted in Haiti. В период после февраля 1993 года, когда Специальный докладчик представил Комиссии по правам человека последний доклад, в Гаити по-прежнему продолжались акты репрессий и насилия по политическим мотивам.
JS2 underlined that the politically elected part of the Sami Parliament had a very small budget which hampered efforts to draft a proposal for how indigenous self-determination should be developed. В СП2 было подчеркнуто, что избранная по политическим мотивам часть членского состава парламента саамов обладает незначительным бюджетом, что препятствует усилиям по выработке предложения о дальнейшем развитии процесса самоопределения коренных народов.
Outsourcing of security guard personnel to commercial service contracts was not politically viable in the Mission area. перевод сотрудников службы охраны на работу по внешним коммерческим контрактам невозможен в районе действия Миссии по политическим причинам.
The challenge facing a number of countries experiencing rapid growth is to narrow the politically volatile gap between rich and poor and improve the economy of impoverished areas. Насущной задачей ряда стран, где отмечается быстрый экономический рост, является сокращение ведущего к непредсказуемым политическим последствиям разрыва между богатыми и бедными и улучшение состояния экономики бедных областей.
It would be ironic and dangerous if those who have been persuaded to abandon violence were now to be denied the chance to make their case politically. Было бы парадоксально и опасно, если бы те, кого уговорили отказаться от насилия, сейчас будут лишены шанса решить свою проблему политическим путем.
Similarly, they believe that the proposal concerning the establishment of an African development conference which would group ECA and OAU, though having some merit, may not be politically feasible. Они полагают, что и предложение, касающееся создания Конференции по развитию Африки, которая объединила бы усилия ЭКА и ОАЕ, заслуживает внимания, хотя по политическим соображениям оно может оказаться неосуществимым.
Instead, they have sought to contain whatever disputes have arisen and to resolve them politically so as to preserve their role as a third party that is above the conflict. Вместо этого они стремятся не допускать разрастания возникающих споров и разрешать их политическим путем, с тем чтобы сохранять свою роль третьей стороны, стоящей над конфликтом.
The Joint Group also recommended the temporary adoption of legislation permitting exemption from or reduction of criminal liability in exchange for important information that would help in investigating and solving organized or politically motivated crimes. Кроме того, Объединенная группа рекомендовала временно принять поощрительное законодательство, которое позволяло бы освобождать от ответственности или снижать меру наказания за предоставление важной информации для расследования и прояснения обстоятельств преступлений, совершаемых организованными группами или по политическим мотивам.
In the days following the coup, the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights began to receive allegations of politically motivated arrests and detention, extrajudicial executions, killings and disappearances of members of the FUNCINPEC party. После переворота Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже стало получать сообщения о якобы проводившихся по политическим мотивам арестах и задержаниях, внесудебных казнях, убийствах и исчезновениях членов партии ФУНСИНПЕК.
The source also believed that the arrest was politically motivated because of his ethnic origin (Oromo) and because of his involvement in the OLF. Источник также полагает, что его арест произведен по политическим мотивам, обусловленным его этническим происхождением (оромо) и его участием в деятельности ФОО.
The rate of politically motivated murders in Karachi reached an average of 10 per day in July; by the end of the year over 1,800 people had been killed. Число убийств по политическим мотивам в Карачи достигало в июле в среднем десяти в день; к концу года было убито более 1800 человек.
Mr. DJORDJEVIC (Federal Republic of Yugoslavia) said that the proposal by the preceding speaker was totally inconsistent with the spirit and letter of the Convention; it was legally unfounded, and politically motivated. Г-н ДЖОРДЖЕВИЧ (Союзная Республика Югославия) заявляет, что предложение предыдущего оратора полностью противоречит духу и букве Конвенции, является необоснованным с правовой точки зрения и было представлено по политическим мотивам.
If the politically motivated violence perpetrated by extremists and hard-liners is allowed to continue uncurbed, the independence of Kosovo and the policy of ethnic cleansing will be legitimized. Если акты насилия по политическим мотивам, совершаемые экстремистами и сторонниками жесткой линии, не будут пресечены, то независимость Косово и политика этнических чисток будут узаконены.
Despite the protracted period of subsequent negotiations needed before the actual start of the implementation of the agreement and the renewed fighting between the army and CNDD-FDD (Nkurunziza), it has become abundantly clear that politically motivated violence has been decreasing. Несмотря на затянувшийся период последующих переговоров, потребовавшихся до фактического начала осуществления этого соглашения, и возобновившиеся бои между армией и НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза), стало совершенно ясно, что насилие по политическим мотивам ослабевает.
One of the main concerns of UNMIK in the pre-election period is the recent rise in politically motivated violence, particularly against members of the Democratic League of Kosovo. Одним из главных вопросов, вызывающих обеспокоенность МООНК в период перед выборами, является недавний всплеск насилия по политическим мотивам, особенно против членов Демократической лиги Косово.
It recommended that Montenegro adopt further measures to ensure prompt, thorough and impartial investigation of all politically motivated attacks against journalists and human rights defenders and to ensure punishment of the persons responsible for these attacks. Она рекомендовала Черногории принять дополнительные меры, обеспечивающие оперативное, тщательное и беспристрастное расследование всех нападений по политическим мотивам на журналистов и правозащитников, и обеспечить наказание лиц, виновных в этих нападениях.
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей.
4.5 Although it acknowledges the existence in Bangladesh of politically motivated complaints, the State party underlines that the administrative inquiries that follow on 4.5 Хотя государство-участник и признает, что в Бангладеш существует практика подачи жалоб по политическим мотивам
There have been some examples of people feeling constrained to speak along lines set down by local authorities, but, thus far, no incidents of overt intimidation or politically motivated violence have been reported in connection with the consultations. Имели место случаи, когда люди чувствовали себя вынужденными говорить то, чего от них хотели местные власти, однако до настоящего времени ни разу не сообщалось о случаях открытого запугивания или насилия по политическим мотивам в связи с проведением консультаций.
Continuing instances of ethnically and politically motivated violence, regarding which briefings have been given to the Council, as well as organized crime, remain a great concern of my Special Representative and pose a tangible threat to the fulfilment of the UNMIK mandate. Сохраняющиеся проявления насилия по этническим и политическим мотивам, а также организованной преступности остаются предметом сильной озабоченности для моего Специального представителя и представляют ощутимую угрозу для выполнения мандата МООНК.
Although subsidies may be politically acceptable for renewable energies until they reach some kind of maturity, ultimately it will be the market forces that play the main role. Хотя субсидирование энергетики на возобновляемых источниках может быть приемлемым по политическим соображениям до завоевания его сколько-нибудь прочных позиций, в конечном счете главенствующую роль будут играть рыночные силы.
Replacing the previously very strong - and politically determined - executive committees, the new local assemblies have become the most important players at the local level. Заменив исполнительные комитеты, которые прежде занимали очень сильные позиции и которые строго следовали политическим установкам, новые местные собрания стали важнейшими участниками всех процессов на местном уровне.