The AFACT Plenary resolved to seek close cooperation with UN/CEFACT, starting at the 6th UN/CEFACT Forum scheduled for March 2005. |
На пленарном заседании АФАКТ было принято решение начать работу по укреплению сотрудничества с СЕФАКТ ООН, начиная с 6го форума СЕФАКТ ООН, запланированного на март 2005 года. |
The updating of the Open Development Process for the publication of UN/CEFACT deliverables has been completed and submitted to the UN/CEFACT Plenary for approval. |
Обновление открытого процесса разработки в связи с опубликованием материалов СЕФАКТ ООН было завершено, а его результаты - представлены Пленарной сессии СЕФАКТ ООН на утверждение. |
The reports of the groups from the second UN/CEFACT Forum are to be submitted to the 9th UN/CEFACT Plenary for adoption and action, as appropriate. |
Доклады групп на втором форуме СЕФАКТ ООН должны быть представлены девятой пленарной сессии СЕФАКТ ООН для утверждения и в случае необходимости принятия решений. |
The decision of the UN/CEFACT Plenary in May 2002 to establish the UN/CEFACT Forum had been necessary in order to improve coordination. |
Принятое в мае 2002 года на пленарной сессии СЕФАКТ ООН решение об учреждении Форума СЕФАКТ ООН было обусловлено необходимостью улучшения координации. |
This document contains the 2007 - 2008 programme of work of UN/CEFACT, as approved by the 12th UN/CEFACT Plenary, 22 - 24 May 2006. |
В настоящем документе содержится программа работы СЕФАКТ ООН на 20072008 годы, которая была утверждена двенадцатой Пленарной сессией СЕФАКТ ООН, проходившей 22-24 мая 2006 года. |
In order to complete the set of constitutional documents of UN/CEFACT, the Plenary requested the Bureau to review the mandates and terms of reference of rapporteurs and submit them to Heads of Delegation in an intersessional approval process. |
В целях подготовки пакета учредительных документов СЕФАКТ ООН Пленарная сессия просила Бюро провести рассмотрение мандатов и круга ведения докладчиков и представить их главам делегаций в рамках процесса утверждения в межсессионный период. |
In this spirit, the secretariat respectfully calls to the attention of delegates to the UN/CEFACT Plenary to ensure balance between the many divergent pressures that currently confront them. |
Таким образом, секретариат просит участников Пленарной сессии СЕФАКТ ООН обеспечить сбалансированность многочисленных различных потребностей, с которыми они в настоящее время сталкиваются. |
In the opinion of the secretariat and according to the rules of procedure of UN/CEFACT, this significant redirection of work falls within the responsibility of the Plenary, which should therefore discuss thoroughly this important issue. |
По мнению секретариата и согласно правилам процедуры СЕФАКТ ООН, решение о такой существенной переориентации работы относится к ведению Пленарной сессии, которая, таким образом, должна обсудить этот важный вопрос. |
Even today, in other UN/CEFACT groups, new technical terms and concepts are being developed without the Plenary's knowledge, other than through the work programmes of the groups. |
Даже сегодня в других группах СЕФАКТ ООН новые технические понятия и концепции прорабатываются без дополнительного информирования Пленарной сессии, кроме как через посредство программ работы групп. |
Final revisions to the body text of this Recommendation shall be approved by the UN/CEFACT Plenary and shall be made available on the UN/CEFACT Web site: Final revisions to the code lists of this Recommendation shall be approved by the ICG Plenary and notified to the UN/CEFACT Plenary. |
Окончательные пересмотренные варианты текстовой части настоящей Рекомендации подлежат утверждению на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и размещаются на вебсайте СЕФАКТ ООН: . Окончательные пересмотренные варианты перечней кодов, включенных в настоящую Рекомендацию, подлежат утверждению на пленарной сессии ГСИ и доводятся до сведения Пленарной сессии СЕФАКТ ООН. |
If the reference is to group resources, the point should be made that those are provided by the participants on a volunteer basis, and as such are not under the control of the CEFACT Plenary. |
Если имеются в виду ресурсы самой Группы, то следует указать, что они предоставляются участниками на добровольной основе и как таковые не относятся к ведению Пленарной сессии СЕФАКТ. |
This document includes a proposal for a new procedure for the approval of CEFACT Plenary reports that will not require delegations to remain until Wednesday afternoon to do so. |
Этот документ содержит предложение в отношении новой процедуры утверждения докладов пленарных заседаний СЕФАКТ, не требующей от делегаций оставаться для этого до второй половины дня в среду. |
He requested the Plenary to adopt the N090 document, describing the UN/CEFACT Modelling Methodology, in order for the other working groups to start using it. |
Оратор предложил пленарной сессии утвердить документ N090, в котором излагается методология моделирования СЕФАКТ ООН, с тем чтобы другие рабочие группы могли начать ее использовать. |
The Chairman of UN/CEFACT and the delegation of Belgium then proposed that documents approved through the intersessional process be considered as provisionally approved until a subsequent approval by the Plenary. |
Председатель СЕФАКТ ООН и делегация Бельгии затем предложили, чтобы документы, одобренные в рамках механизма межсессионного утверждения, считались предварительно одобренными до последующего утверждения на пленарной сессии. |
The Chairman of UN/CEFACT felt that a very detailed proposal for the creation of the Business Advisory Council would need to be developed for consideration by the next Plenary. |
Председатель СЕФАКТ ООН выразил мнение о необходимости разработки подробного предложения о создании консультативного совета по деловым операциям для рассмотрения на следующей пленарной сессии. |
In response to the UNECE reform and the changing international trade environment, the UN/CEFACT Bureau dedicated the first part of the twelfth Plenary to three interactive stakeholders' sessions. |
В контексте реформы ЕКЭ ООН и меняющихся условий международной торговли Бюро СЕФАКТ ООН посвятило первую часть своей двенадцатой Пленарной сессии трем интерактивным заседаниям с участием заинтересованных сторон. |
Items to be decided upon by the CEFACT Plenary will be presented in a separate report from the Chair of the CSG. |
Пункты, по которым будут приняты решения Пленарной сессией СЕФАКТ, будут изложены в отдельном докладе Председателя РГС. |
The Plenary agreed to support, in principle, the Bureau's proposals for a revised structure, mandate, terms of reference and procedures for UN/CEFACT, as presented by the Chair (Decision 10-08). |
Пленарная сессия согласилась поддержать в принципе предложения Бюро по поводу пересмотренной структуры, мандата, круга ведения и процедур СЕФАКТ ООН, представленные Председателем (Решение 10-08). |
The Plenary thanked Mr. Ibrahima Diagne, for the excellent work done and elected him as UN/CEFACT Rapporteur for Africa for a two-year period (Decision 10-15). |
Пленарная сессия поблагодарила г-на Ибрахима Дьяне за прекрасную проделанную работу и избрала его Докладчиком по Африке СЕФАКТ ООН на двухлетний период (Решение 10-15). |
As part of the current reorganization of UN/CEFACT, the Plenary will also be asked to transfer the right to approve Code Lists from the former Information Content Management Group (ICG) to the Bureau. |
В русле осуществляемой в настоящее время реорганизации СЕФАКТ ООН Пленарной сессии будет также предложено передать Бюро право утверждать перечни кодов от бывшей Группы по регулированию содержания информации (ГРСИ). |
The Plenary is the highest authority regarding all aspects of UN/CEFACT work, subject to any approval required by the UNECE Executive Committee or other bodies within the framework of the United Nations. |
Пленарная сессия является высшей руководящей инстанцией по всем аспектам работы СЕФАКТ ООН с учетом одобрения, которое может требоваться со стороны Исполнительного комитета ЕЭК ООН или других органов в рамках Организации Объединенных Наций. |
The Plenary agreed that the, "UN/CEFACT structure, mandate, terms of reference, and procedures" would be updated intersessionally to strengthen and clarify the Bureau election procedure (Decision 14-07). |
Пленарная сессия согласилась с тем, что документ "Структура, мандат, круг ведения и процедуры СЕФАКТ ООН" будет обновляться в период между сессиями в целях укрепления и уточнения процедур выборов Бюро (решение 14-07). |
It will be submitted to the UN/CEFACT Plenary for approval as a "Business Standard" |
Он будет представлен Пленарной сессии СЕФАКТ ООН для утверждения в качестве "стандарта ведения деловых операций". |
UN/CEFACT Plenary is open to participation from UN member States, intergovernmental organizations, and sectoral and industry associations recognized by the Economic and Social Council of the United Nations (ECOSOC). |
Пленум СЕФАКТ ООН открыт для участия государств - членов ООН, межправительственных организаций и секторальных и отраслевых ассоциаций, признанных Экономическим и Социальным Советом (ЭКОСОС) Организации Объединенных Наций. |
In that context, the secretariat requests delegates to consider some changes in the existing institutional structure to include a high level Trade Facilitation Group within UN/CEFACT, reporting directly to the Plenary. |
В этом контексте секретариат просит делегатов рассмотреть некоторые изменения, которые предлагается внести в нынешнюю институциональную структуру, включая учреждение в рамках СЕФАКТ ООН группы высокого уровня по упрощению процедур торговли, подотчетной непосредственно Пленарной сессии. |