Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Помещать

Примеры в контексте "Place - Помещать"

Примеры: Place - Помещать
The logical place for any reference to page limits was in the reporting guidelines rather than in a substantive assessment of compliance with Covenant obligations. Логично помещать ссылку на предельные количества страниц в руководящие принципы представления докладов, а не в основную оценку выполнения обязательств по Пакту.
It is prohibited to place pregnant women or women with children in a disciplinary cell as a sanction. Запрещено помещать беременных женщин или женщин с детьми в карцер в порядке наказания.
While it intends to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel intends to withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations archives. Стремясь обеспечивать в своей работе по возможности максимальную транспарентность, в тех случаях, когда указание источников информации будет создавать неприемлемую угрозу для безопасности ее членов или иных лиц, Группа намерена не раскрывать их и помещать соответствующие доказательства в архивы Организации Объединенных Наций.
After a maximum of 24 hours they would be brought before a judge, who would decide whether or not to place them in pre-trial detention. Не позднее чем через 24 часа задержанный должен предстать перед судьей, который принимает решение о том, помещать задержанного в следственный изолятор или нет.
[STRASBOURG, 4 February 2010] - The Committee of Ministers has adopted a text recommending that Member States no longer place children with disabilities in institutional care and instead give preference to community living. [Страсбург, 4 февраля 2010] - Комитет Министров принял текст, который рекомендует Государствам-членам не помещать детей с ограниченными возможностями в интернатные учреждения, взамен отдавать предпочтение их проживанию в обществе, по месту жительства.
Under section 19 of the Police Corps Act the members of this body have the authority to apprehend a person and place him/her into a police cell. Согласно статье 19 Закона о полиции, полицейские полномочны задерживать любое лицо и помещать его в камеру в полицейском участке.
The Committee recommends that the State party place children in institutions only as a last resort; take all necessary measures to improve infrastructure; and improve the quality of care through adequate training of and support for all personnel. Комитет рекомендует государству-участнику помещать детей в специальные учреждения только как крайнее средство; принять все необходимые меры по улучшению инфраструктуры; повышать качество ухода за счет надлежащей подготовки и поддержки всего персонала.
Women prisoners may place their children under the age of 3 in children's homes in correctional institutions, and may visit them without restrictions in their leisure time. Осужденные женщины могут помещать в дома ребенка исправительных учреждений своих детей до трех лет, общаться с ними в свободное от работы время без ограничений.
In February 2008, a new strategy had been drawn up to enable all families in which both parents worked to place their children in day care. В феврале 2008 года была разработана новая стратегия, цель которой - дать всем семьям с обоими работающими родителями возможность помещать своих детей в дошкольные учреждения.
While the Panel wishes to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel will withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations secure archives. Хотя Группа стремится работать настолько транспарентно, насколько это возможно, в ситуациях, в которых идентификация источников будет подвергать их или других лиц недопустимой опасности, Группа будет воздерживаться от уточнения информации и помещать соответствующие доказательства в защищенные архивы Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that parents who go abroad for work often have to leave their children with grandparents or other relatives, or even place them in care institutions, and that those children may often be subjected to abuse and neglect. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что родители, уезжающие за рубеж на работу, нередко вынуждены оставлять своих детей со своими родителями или родственниками или даже помещать их в специальные детские учреждения и что такие дети зачастую могут подвергаться надругательствам и быть лишены заботы.
During the day, parents are allowed to place their children in the so-called children's centre, which is for pre-school children as well as children of compulsory school age. В течение дня родителям разрешается помещать своих детей в так называемые детские центры, предназначенные как для дошкольников, так и для детей, обязанных посещать школу.
It reported that educational authorities were encouraging parents to place their children with disabilities in specialized educational institutions and that the development of inclusive schools was slow, with most cities having no or only one or two inclusive schools. Сообщается, что органы образования рекомендуют родителям помещать своих детей с ограниченными возможностями в специальные учебные заведения и что создание инклюзивных школ идет медленно и в большинстве городов инклюзивные школы отсутствуют или в них имеется только одна или две такие школы.
In particular, this article stipulates that convicted women may place their children under three years of age in the nurseries of correctional facilities and visit them without restriction during time off from work. They may be permitted to live with their children in the nurseries. В частности, в этой статье установлено, что осужденные женщины могут помещать в дома ребенка исправительных учреждений своих детей в возрасте до З-х лет, общаться с ними в свободное от работы время без ограничений, Им может быть разрешено совместное проживание с детьми в домах ребенка.
The main idea is to choose a prime number p larger than n and to place vertex i of the graph at coordinates (i, i 2 mod p, i 3 mod p). Главная идея - выбрать простое число р, большее n, и помещать вершины i графа в точку с координатами (i, i 2 mod p, i 3 mod p).
Although the rules allow the director to place one adult inmate in the juvenile cells to help maintain discipline, the Special Rapporteur visited one cell in which there were two adults and seven juveniles. Хотя, согласно правилам, администрации разрешается в целях поддержания дисциплины помещать в камеры для несовершеннолетних одного взрослого заключенного, в камере, которую посетил Специальный докладчик, содержались двое взрослых и семеро несовершеннолетних.
Also in response to another of the Report's recommendations, authors have started to place outlines and drafts of documents for comment by other members of the secretariat on an ad hoc cc:Mail bulletin board. Кроме того, в соответствии с еще одной рекомендацией, содержащейся в Докладе, авторы документов начали помещать наброски и проекты документов на специально созданной электронной доске объявлений для получения замечаний от других сотрудников секретариата.
It is not appropriate to place it, alongside article 42 (1), as a general principle in Chapter I, but it does need to be dealt with as a qualification to the forms of reparation in Chapter II. Неуместно помещать его рядом с пунктом 1 статьи 42 в качестве общего принципа главы I, однако его действительно необходимо рассмотреть как условие, касающееся форм возмещения, в главе II.
If there are other inmates below the age of 18, it is assessed specifically whether it is appropriate to place them in the same unit, and whether association between them in general is appropriate. Если в этом отделении содержатся другие заключенные в возрасте до 18 лет, то проводится конкретная оценка на предмет определения того, следует ли их помещать в одно и то же отделение и целесообразно ли в целом поддержание между ними контактов.
Under amended section 25 of the Integration Act and section 46 of the Aliens Act, it is possible to place the detained persons in reception centres. Согласно статье 25 Закона об интеграции и статье 46 Закона об иностранцах, задержанных лиц можно помещать в центры приема.
(b) To place children deprived of parental care from birth till the age of three in foster families as they should not stay at boarding facilities; Ь) помещать детей, с рождения лишенных родительского попечения, до трехлетнего возраста в приемные семьи, поскольку они не должны находиться в детских домах или интернатах;
The power of a policeman to place an apprehended person into a police cell made for this purpose at the department of the Police Corps is regulated in section 42 to section 49 of Act No. 171/1993 Coll. on the Police Corps. Право полицейского помещать задержанного в камеру, предусмотренную для этой цели в полицейском участке, регламентируется статьями 42-49 Закона Nº 171/1993 Coll. о полиции.
Working closely with the United Nations information centres, the Department also continues to place opinion pieces by the Secretary-General and United Nations officials on a wide range of issues in prominent media in all regions and in several languages. В тесном сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций Департамент продолжает также помещать в известные информационные издания во всех регионах и на нескольких языках мнения Генерального секретаря и официальных представителей Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов.
(c) Place children in institutions only as a measure of last resort; с) помещать детей в детские учреждения лишь в крайнем случае;
(b) Place children in institutions only as a measure of last resort and as a temporary measure; Ь) помещать детей в специализированные учреждения только в качестве крайней и временной меры;