Therefore Andorra believed that it would be more effective and useful to take into account each State's cultural, geographic and historical distinctive features when they came before the Human Rights Council for their universal periodic review. |
Поэтому Андорра высказала точку зрения о том, что было бы более эффективным и целесообразным учитывать отличительные культурные, географические и исторические особенности каждого государства, когда Совет по правам человека проводит по ним универсальный периодический обзор. |
The Human Rights Section of UNIPSIL continued monitoring incidents of human rights violation and conducted periodic monitoring of Court proceedings, as well as inspections of prisons and police cells. |
Секция по правам человека ОПООНСЛ продолжала слежение за инцидентами, связанными с нарушением прав человека, и проводила периодический мониторинг ведения судебных дел, а также посещения тюрем и камер в полицейских участках. |
(b) Ensure adequate periodic review and monitoring of placements in all alternative care settings to guarantee the application of standards and to prevent abuse; |
Ь) обеспечить надлежащий периодический пересмотр и мониторинг условий помещения детей в рамках всей системы альтернативного ухода, с тем чтобы гарантировать их соответствие стандартам и предупреждать возможность злоупотреблений; |
Please clarify further how the State party ensures the periodic review of placements of all children in alternative care and whether placement decisions are subject to judicial review. |
Просьба разъяснить также, каким образом государство-участник обеспечивает периодический пересмотр решений о помещении в учреждения всех детей, охваченных альтернативных уходом, и подлежат ли решения о таком помещении пересмотру в судебном порядке. |
The Act further provided for the periodic review of intelligence and the establishment of the Centre for the Protection of Data, Intelligence and Counter-intelligence Files. |
Закон также предусматривает периодический обзор разведывательной деятельности и создание центра по защите данных и досье разведки и контрразведки. |
It would be helpful for the United Nations Secretariat or an academic institution to draw up a periodic world report on the national responsibility to protect based on the Committee's consideration of country reports and petitions under the Optional Protocol. |
Было бы полезным, если бы Секретариат Организации Объединенных Наций или какое-то научное заведение подготавливало периодический мировой доклад по вопросу о национальной ответственности в деле предоставления защиты на основе рассмотрения Комитетом докладов стран и петиций в соответствии с Факультативным протоколом. |
Cameroon had undergone a universal periodic review before the Human Rights Council in February 2009 and the Council had issued its report on 10 June 2009. |
Камерун прошел универсальный периодический обзор в Совете по правам человека в феврале 2009 года, и Совет выпустил свой доклад 10 июня 2009 года. |
JS1 expressed concern at the absence of protection of employees working for foreign companies, which denies them just and favourable conditions of work, including periodic holidays with pay. |
В СП1 выражалась обеспокоенность в связи с отсутствием защиты служащих, работающих на иностранные компании, которые не создают им достойных и благоприятных условий труда, а также не предоставляют периодический оплачиваемый отпуск. |
Thailand had abstained in the vote on the basis of its opposition to country-specific resolutions and because the Human Rights Council and universal periodic review were the most appropriate mechanisms for addressing the matter. |
Таиланд воздержался при голосовании, исходя из его позиции против резолюций по конкретным странам и в силу того что Совет по правам человека и универсальный периодический обзор являются наиболее подходящими механизмами для рассмотрения данного вопроса. |
It recommends the harmonization of the health insurance schemes and periodic reviews by the International Civil Service Commission, aided by an ad hoc advisory body, which is to be established for this purpose. |
В нем рекомендуется унифицировать планы медицинского страхования и обеспечить их периодический обзор Комиссией по международной гражданской службе, помощь которой оказывал бы специальный консультативный орган, созданный для этой цели. |
The future assessments should provide a periodic review, continuously updated, designed to give an authoritative picture of the state of the transboundary water resources in the UNECE region and benchmark progress achieved. |
В будущих оценках следует давать периодический постоянно обновляемый обзор, предназначенный для получения реальной картины состояния трансграничных водных ресурсов в регионе ЕЭК ООН, и отмечать достигнутый прогресс. |
In keeping with domestic law and Bahrain's pledges under the international human rights treaties, the periodic review will be used as a further opportunity to promote the use of existing means of redress and explore any concrete measures that may be helpful in this regard. |
В соответствии с внутренним законодательством и обещаниями Бахрейна в рамках международных договоров по правам человека периодический обзор будет использоваться в качестве еще одной возможности поощрять использование существующих средств правовой защиты и изучать любые конкретные меры, которые могут быть полезными в этом отношении. |
Prior to a periodic review or a meeting of the Committee, complaints were very often invented in order to increase their number in an attempt to show systematic violation of human rights by the State Party. |
До того как Комитет стал проводить периодический обзор или заседания, жалобы часто фабриковались для того, чтобы увеличить их количество, что должно было подтвердить факт систематического нарушения прав человека со стороны государства-участника. |
Those innovations include simplifying the Court's deliberations, continuously improving its working methods, issuing periodic practice directions, reaching out to other international courts and tribunals and taking full advantage of information technology through the launching of a new website. |
К числу нововведений относятся упрощение процедуры рассмотрения, постоянное совершенствование методов работы, периодический выпуск практических директив, взаимодействие с другими международными судами и трибуналами и задействование в полной мере потенциала информационных технологий на основе запуска нового веб-сайта. |
Acknowledging Malta's readiness to cooperate with the Special Rapporteur on migrants, India urged a review of procedural safeguards for asylum seekers, including access to legal counsel, periodic judicial review during the mandatory detention period and the fast track release procedure. |
Признавая готовность Мальты к сотрудничеству со Специальным докладчиком по правам мигрантов, Индия настоятельно призвала пересмотреть процедурные гарантии для просителей убежища, включая доступ к адвокату, периодический судебный пересмотр соответствующих дел в течение периода обязательного содержания под стражей и наличие оперативной процедуры по освобождению. |
Institution-building of the Human Rights Council, universal periodic review and review of mandates and mechanisms |
Институциональное строительство Совета по правам человека, универсальный периодический обзор и обзор мандатов и механизмов |
The Committee encouraged the practical implementation of inter-agency coordination, regular and periodic dialogue with ECA, the African Union and the NEPAD secretariat, and inter-agency joint planning. |
Комитет рекомендовал практически осуществлять координацию между учреждениями, проводить регулярный и периодический диалог с ЭКА, Африканским союзом и секретариатом НЕПАД и практиковать разработку учреждениями совместных планов. |
The Commission also recommended that the Commission on Human Rights should "establish a high-profile periodic monitoring and reporting undertaking to consider the degree to which the recommendations of the report are implemented". |
Комиссия также рекомендовала Комиссии по правам человека "осуществлять периодический контроль на высоком уровне и представлять доклады с целью анализа вопроса о том, в какой мере осуществляются рекомендации"21. |
Ukraine added, however, that: "it should be noted that the [periodic safety review] is not an analogue of the EIA. [The periodic safety review] is a document what justify the safety of nuclear installations". |
При этом Украина добавила: "Следует отметить, что [периодический обзор состояния безопасности] не является аналогом ОВОС. [Периодический обзор состояния безопасности] - это документ, в котором содержится заключение о состоянии безопасности ядерных установок". |
Draft guideline 2.5.3, "Periodic review of the usefulness of reservations", recommended that States or international organizations should undertake a periodic review of the reservations that they had made and consider withdrawing those which no longer served their purpose. |
Проект руководящего положения 2.5.3 называется «Периодический обзор полезности оговорок» и рекомендует осуществление периодического рассмотрения государствами или международными организациями сформулированных ими оговорок, с тем чтобы снимать оговорки, которые не соответствуют той цели, с которой они были сделаны. |
Mexico welcomes the periodic review of proceedings, methods of work and guidelines undertaken by the Court in recent years, which has facilitated expedited attention to cases and has been key in ensuring that this legal organ can sustain its pace of activity. |
Мексика приветствует периодический обзор процедур, методов работы и руководящих принципов, проводимый Судом в последние годы, который способствует повышению внимания к делам и играет ключевую роль в обеспечении того, чтобы этот правовой орган мог сохранять темпы своей работы. |
Participating States will establish and maintain effective national nuclear security regulations, including the periodic review and adjustment of the regulations as the State considers appropriate; |
Государства-участники саммита намерены принимать и поддерживать эффективные национальные положения о физической ядерной безопасности, включая периодический обзор и корректировку таких положений, когда государство сочтет это уместным; |
This well-tested practice was the inspiration for Human Rights Council resolution 22/15, in which the Council called for a more in-depth panel discussion on the contribution of parliaments to the work of the Council and its universal periodic review. |
Эта хорошо зарекомендовавшая себя практика стала поводом для принятия Советом по правам человека резолюции 22/15, в которой Совет призвал провести более углубленный дискуссионный форум по вопросу о вкладе парламентов в работу Совета и его универсальный периодический обзор. |
In February 2010, El Salvador underwent its first universal periodic review, a mechanism established by the Human Rights Council to monitor compliance by States with their obligations and commitments to human rights. |
В феврале 2010 года Сальвадор прошел свой первый универсальный периодический обзор в рамках механизма, учрежденного Советом по правам человека для целей отслеживания хода выполнения государствами их обязательств и обещаний в области прав человека. |
The Human Rights Council was the appropriate body for addressing specific human rights situations on the basis of constructive dialogue, impartiality and reliable, objective information, and its universal periodic review was a valuable tool created for that purpose. |
Совет по правам человека является надлежащим органом для рассмотрения конкретных ситуаций с правами человека на основе конструктивного диалога, беспристрастности и надежной, объективной информации, а его универсальный периодический обзор является ценным инструментом, созданным для этой цели. |