Regular periodic monitoring of performance indicators ensures that targets are set and achieved in terms of service delivery, and increases transparency of what UNSOA provides |
Регулярный периодический контроль показателей достижения результатов обеспечивает постановку и достижение целей в области оказания услуг и способствует повышению транспарентности информации об оказываемой ЮНСОА поддержке. |
While self-evaluations are periodic progress reviews of projects or programmes carried out by those responsible for implementation, independent evaluations are the responsibility of the UNIDO Evaluation Group (EVA). |
Самооценка представляет собой периодический обзор хода осуществления проектов или программ лицами, ответственными за их осуществление, в то время как за проведение независимой оценки отвечает Группа оценки ЮНИДО (ГО). |
Good practices highlighted by the High Commissioner in previous reports include a review of counter-terrorism legislation before adoption, time-limited laws, independent oversight bodies for law enforcement and intelligence agencies, and periodic reviews of sanction measures. |
К числу видов передовой практики, отмеченных Верховным комиссаром в предыдущих докладах, относятся пересмотр положений контртеррористического законодательства до его утверждения, принятие законов с ограниченным сроком действия, осуществление независимыми органами надзора за деятельностью правоприменительных органов и разведывательных учреждений и периодический пересмотр санкций. |
(b) Ensure that the Ministry of Interior proceed with the periodic monitoring and evaluation of the measures taken and use the results for further strategy and policy development in all areas covered by the Optional Protocol. |
Ь) принять меры к тому, чтобы Министерство внутренних дел проводило периодический мониторинг и оценку реализованных мероприятий и использовало полученные результаты для дальнейшей разработки стратегии и политики во всех областях, охватываемых Факультативным протоколом. |
By its resolution 60/251, the General Assembly mandated the Council to undertake a universal periodic review that shall be a cooperative mechanism, based on an interactive dialogue, with the full involvement of the country concerned and with consideration given to its capacity-building needs. |
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Совету было поручено проводить всеобъемлющий периодический обзор, который должен быть механизмом сотрудничества, основанным на интерактивном диалоге с соответствующей страной при ее активном участии и учете ее потребностей в создании потенциала. |
Furthermore, it was necessary to set clear goals for sanctions, conduct periodic reviews and lift sanctions as soon as their goals had been achieved. |
Кроме того, необходимо разработать четкие цели в отношении санкций, проводить их периодический обзор и отменять их, как только предусмотренные ими цели достигнуты. |
The use of risk management techniques can be supplemented by post-entry audits (or compliance verifications) under which customs can initiate a systems audit and or a periodic verification of importers' and carriers' books and records. |
Использование методов оценки риска может дополняться проверками после ввоза товара (или контролем соблюдения), в рамках которых таможенные органы могут проводить системные проверки или периодический контроль бухгалтерской отчетности импортеров и перевозчиков. |
It volunteers to be one of the first countries to undergo a universal periodic review by the Human Rights Council and undertakes to implement such recommendations as the Council may formulate. |
Никарагуа готова стать одной из первых стран, в которых Совет по правам человека будет проводить всеобщий периодический обзор и обязуется выполнять рекомендации этого органа. |
The envisaged periodic review of the Human Rights Council should not overlap with or duplicate the work of existing treaty bodies; rather, the two mechanisms should be mutually reinforcing. |
Предусматриваемый периодический обзор, который будет осуществлять Совет по правам человека, не должен полностью или частично дублировать работу существующих договорных органов; скорее, оба эти механизма должны дополнять и усиливать друг друга. |
Adoption, periodic review and effective implementation, in a gender-sensitive manner, of legislation that criminalizes all forms of violence against women |
Принятие, периодический обзор и эффективное обеспечение выполнения - с учетом гендерных аспектов - законодательства, которое криминализирует все формы насилия в отношении женщин. |
To ensure the accountability of senior management against the corporate commitments in this area, a gender steering and implementation committee has been established under the direct chairmanship of the Administrator, tasked with the periodic review of progress in gender mainstreaming on a regional basis. |
Для обеспечения подотчетности руководителей старшего звена в отношении выполнения организацией своих обязательств в этой области был учрежден руководящий имплементационный комитет по гендерной проблематике под непосредственным председательством Администратора, которому поручено проводить периодический обзор хода деятельности по учету гендерных факторов на региональной основе. |
One cycle of clock signal is transmitted first, followed by the data bit stream; this creates a periodic rising edge at the start of the data bit stream. |
Сначала передаётся один цикл тактового сигнала, а затем битовый поток данных; это создает периодический нарастающий фронт в начале битового потока данных. |
There are, no doubt, competitive and other consequences to adopting a more conservative approach that factors in periodic systemic risk, and they will vary across institutions. |
Без сомнения, существуют последствия для конкуренции и другие последствия в случае принятия более консервативного подхода, который учитывает периодический системный риск, и эти последствия будут меняться в зависимости от учреждения. |
The Department should endeavour to make judicious use of its resources, carry out a periodic re-examination of its priorities and, where necessary, redirect its financial and human resources. |
Департамент должен обеспечивать рациональное использование своих ресурсов, периодический пересмотр своих приоритетов и в случае необходимости перераспределение финансовых и людских ресурсов. |
Such cooperation should address in particular the areas of research, awareness and training, implementation and monitoring of existing standards and programmes of technical assistance, and should allow for periodic exchanges of information. |
Такое сотрудничество должно охватывать, в частности, области исследований, информированности и подготовки кадров, осуществления и контроля за существующими нормами и программами технической помощи, а также обеспечивать периодический обмен информацией. |
Although the Covenant contained guarantees that were not covered by the European Convention, the Government did not consider them sufficient to justify ratifying the first Optional Protocol since they lent themselves more naturally to the type of scrutiny provided for by the current periodic review. |
Хотя Пакт и содержит гарантии, которые не закреплены в Европейской конвенции, правительство не считает их достаточным основанием для ратификации первого Факультативного протокола, поскольку они более естественно согласуются с тем видом надзора, который обеспечивает нынешний периодический контроль. |
More emphasis on follow-up, including the periodic review of the measures taken as a result of meetings with Governments, such as in the case with Gabon, will further elevate the role of the High Commissioner's visits in the promotion and protection of human rights. |
Уделение повышенного внимания последующей деятельности, включая периодический обзор мер, принятых в результате проведения встреч с представителями правительств, например Габона, будет способствовать дальнейшему повышению роли поездок Верховного комиссара в плане поощрения и защиты прав человека. |
Accordingly, at its twenty-second session the Committee will, inter alia, carry out the periodic review and policy review of the generalized system of preferences. |
Исходя из этого, на своей двадцать второй сессии Комитет, в частности, проведет периодический обзор и обзор политики по вопросам всеобщей системы преференций. |
In one particular example, training is based on periodic analyses of the type of market demand for skills and of the requirements of different occupations in related industries. |
В одном конкретном случае в основе обучения лежит периодический анализ типологии рыночного спроса на те или иные специальности, а также потребностей в специалистах различных профессий в смежных отраслях. |
It was suggested that a provision should be included in the statute to allow for periodic reviews of the list of crimes as a way of keeping it attuned to the requirements of the international community. |
Было высказано предложение о включении в устав положения, предусматривающего периодический обзор перечня преступлений в качестве одного из способов обеспечения того, чтобы он отвечал потребностям международного сообщества. |
As was indicated in that report, periodic reprogramming needs to be undertaken regularly, since unexpected factors may arise that require revision of schedules, redirection of efforts and resources, or changes to the software. |
Как указывалось в этом докладе, периодический пересмотр программы необходимо проводить регулярно, поскольку могут возникнуть неожиданные факторы, требующие пересмотра сроков, перенаправления усилий и ресурсов или изменений в программном обеспечении. |
Rental charges for the Institute should be waived and, as recommended by the Auditors, the financial status of Special Purpose Grants Funds project should be subject to periodic monitoring. |
Кроме того, было бы справедливо избавить ЮНИТАР от платы за аренду и следовало бы, как это рекомендуют ревизоры, осуществлять периодический контроль за финансовым состоянием Фонда специальных целевых субсидий. |
(b) Ensuring the establishment of a system for the collection of epidemiological information and undertaking periodic evaluation of that information (art. 3). |
Ь) следить за созданием системы сбора эпидемиологической информации и обеспечивать ее периодический анализ (статья З). |
The Group will be responsible for periodic monitoring and for ensuring that application for funding to donors for training and study visits of Latvian nationals in property market skills are carried out. |
Группа будет нести ответственность за периодический контроль и представление на рассмотрение доноров заявлений о финансировании учебных и подготовительных поездок латвийских специалистов, занимающихся рынком недвижимости. |
An even more compelling way of looking at the situation is to assume that every State party to the Convention on the Rights of the Child were to submit a periodic (as opposed to initial) report, as required, every five years. |
Можно прийти к еще более неожиданному выводу, если предположить, что каждое государство - участник Конвенции о правах ребенка будет представлять периодический доклад (в отличие от первоначального), как это требуется, каждые пять лет. |