| UNOMSIL has assisted the Sierra Leone Human Rights Committee in monitoring their implementation and in publishing a periodic bulletin on the matter, which is distributed widely. | МНООНСЛ помогает Сьерра-леонскому комитету по правам человека контролировать их осуществление и публиковать широко распространяемый периодический бюллетень по данному вопросу. |
| One solution would be to undertake the periodic review at a time to coincide with the expiration of the tenure of members of those regions opting for regional rotational arrangements. | Один из вариантов заключался бы в том, чтобы проводить периодический обзор тогда, когда он будет совпадать по времени с истечением срока полномочий членов Совета от тех регионов, которые отдают предпочтение региональным процедурам ротации. |
| Particular attention should be paid to the rights of children to prompt access to legal assistance, judicial review and periodic review of placement. | Особое внимание необходимо уделять правам ребенка на незамедлительный доступ к правовой помощи, судебный контроль и периодический пересмотр решений о помещении в специальные учреждения. |
| It is further concerned that regular and independent monitoring and periodic review of placement are not systematically undertaken. | Он также обеспокоен тем, что не обеспечивается регулярный независимый контроль и периодический пересмотр целесообразности решений о помещении детей в специальные учреждения. |
| Invites the Court to keep its working methods under periodic review and to adopt additional measures aimed at expediting its proceedings; | предлагает Суду проводить периодический обзор своих методов работы и принимать дополнительные меры для ускорения своего производства; |
| Bulgaria fully subscribes to the opinion that a periodic review of the Security Council's decision-making process is a vital tool for accountability and for ensuring responsible performance. | Болгария полностью поддерживает мнение в отношении того, что периодический обзор процесса принятия решений в Совете Безопасности является жизненно важным инструментом обеспечения подотчетности и функциональной ответственности. |
| The Report on the World Social Situation has continued to be prepared on a periodic basis by the Secretariat and submitted to the Commission for Social Development for discussion. | Секретариат продолжает подготовку и периодический выпуск докладов о мировом социальном положении и представляет их Комиссии социального развития для обсуждения. |
| Mr. EL MASRY proposed changing the first part of the fourth line of the draft decision to read "its initial, periodic or specific report". | Г-н ЭЛЬ МАСРИ предлагает изменить первую часть в четвертой строке проекта решения на «его первоначальный, периодический или специальный доклад». |
| Distribution to all Member States of reports of the meetings of the subsidiary bodies. o Institutionalized periodic review of the implementation of Council mandates and decisions. | Распространять среди всех государств-членов отчеты о заседаниях вспомогательных органов; - институционализировать периодический обзор выполнения мандатов и решений Совета. |
| There should be periodic monitoring of the achievement of the policy and quantitative goals of the present strategy at the national, regional and international levels. | Требуется обеспечивать периодический контроль за выполнением политики и достижением количественных целей настоящей стратегии на региональном, национальном и международном уровнях. |
| The periodic issuance by the IASC of "supplementary" reminders of responsibility suggests that there are significant gaps in the attention and response on the ground. | Периодический выпуск МПК "дополнительных" напоминаний об ответственности свидетельствует о наличии существенных пробелов с точки зрения уделения внимания и реагирования на местах. |
| The issues within the mandate of the Open-Ended Working Group should be subject to periodic review, which should take place every 10 to 15 years. | Необходимо каждые 10-15 лет проводить периодический обзор вопросов, охватываемых мандатом Рабочей группы открытого состава. |
| No category of workers in Guatemala is legally disbarred from exercising the right to leisure, free time, periodic paid vacations and paid public holidays. | В Гватемале нет ни одной категории работников, которые по закону были бы лишены права на отдых, свободное время, периодический оплачиваемый отпуск и оплачиваемые праздничные дни. |
| The contractor and the Secretary-General shall jointly undertake a periodic review of the implementation of the plan of work for exploration at intervals of five years. | Каждые пять лет контрактор и Генеральный секретарь совместно производят периодический обзор осуществления плана работы по разработке. |
| The party acceding to the Charter also undertakes to carry out a periodic review of the action plan and to make amendments in it if necessary. | Кроме того, страна, присоединяющаяся к Хартии, принимает на себя обязательство осуществлять периодический обзор этого плана действий и, в случае необходимости, вносить в него поправки. |
| The city will pay the company an indexed periodic service fee, and the required funds will be generated from user tariffs. | Город будет платить компании индексированный периодический гонорар, а необходимые средства будут мобилизовываться за счет взимания тарифов с пользователей. |
| These included provision for the establishment, implementation and periodic revision of management plans "which involve local people and take account of their requirements". | Ими предусматривается составление, осуществление и периодический обзор планов управления угодьями "с привлечением местных жителей и с учетом их потребностей". |
| As part of its promotional activities, the Employment Equality Agency organizes seminars and produces publications, including its periodic newsletter entitled "Equality News". | В качестве части своей информационной деятельности Агентство по вопросам равенства в области занятости организует семинары и выпускает публикации, включая периодический информационный бюллетень "Икволити ньюз". |
| The Human Rights Council's universal periodic review provided an excellent opportunity for interaction between different human rights mechanisms. | Периодический доклад Совета по правам человека дает прекрасную возможность взаимодействия между различными механизмами по правам человека. |
| (a) Undertake periodic review and assessment of Africa's trading position in the world economy; | а) проводит периодический обзор и оценку торговой позиции Африки в мировой экономике; |
| The Special Waste Program, 1994 provides for periodic collection and shipment of commercially generated hazardous waste to southern Canadian treatment and disposal facilities. | Программа отходов особого рода 1994 года предусматривает периодический сбор и вывод опасных отходов предприятий на юг Канады для переработки и удаления. |
| The right to periodic holidays with pay is established in article 128 of the Constitution and in article 346 of the Labour Code. | Что касается права на периодический оплачиваемый отпуск, то оно предусматривается статьей 128 Конституции Республики Гондурас и находит отражение в статье 346 Трудового кодекса. |
| the periodic review and updating, as appropriate, of all delegation instruments for clarity and consistency. | периодический пересмотр и, в соответствующих случаях, обновление всех документов о делегировании полномочий в целях обеспечения их четкости и согласованности. |
| Supervision of contracts, inspection, maintenance of database, including confidential and environmental data, periodic review of the implementation of the plan of work. | Контроль за осуществлением контрактов, инспекции, эксплуатация базы данных, включая конфиденциальные и экологические данные, периодический обзор осуществления плана работы. |
| The periodic review of commitments to Africa's development would have several manifestations, of which review meetings would be the most visible. | Периодический обзор обязательств в отношении развития Африки будет осуществляться в рамках ряда мероприятий, из которых наиболее заметными будут совещания по проведению обзора. |