| The periodic review should automatically be included in the agenda of the General Assembly. | Периодический обзор должен автоматически включаться в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee further recommends that the State party ensure adequate periodic review of the placement of children living in institutions. | Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить адекватный периодический обзор помещения детей в воспитательные учреждения. |
| In these instances, OAPR has recommended that resident representatives carry out periodic reviews of petty cash procedures. | В этих случаях УРАЭ рекомендовало представителям-резидентам проводить периодический обзор процедур контроля и регулирования мелких денежных сумм. |
| In times of continuously increasing passenger traffic the intensity of passenger questioning should be subject to periodic risk analysis. | В условиях постоянно увеличивающегося потока пассажиров необходимо применять периодический анализ рисков при тщательном опросе пассажиров. |
| UNRWA also carried out periodic surveys of market demand in order to achieve a better match between training courses and job requirements. | БАПОР проводило также периодический обзор рыночного спроса, с тем чтобы учебные курсы в большей степени соответствовали потребностям рынка труда. |
| a periodic review of compliance policies and procedures to test their effectiveness; | З) периодический обзор политики и процедур по вопросам соблюдения в целях определения их эффективности; |
| On 3 May 2011, the Transitional Federal Government presented its first universal periodic review report for consideration by the Human Rights Council. | 3 мая 2011 года Переходное федеральное правительство представило свой первый универсальный периодический обзор на рассмотрение Совета по правам человека. |
| Corps members annually participated in periodic preventive medical checks. | Сотрудники службы ежегодно проходят периодический профилактический медосмотр. |
| The delegation expressed its conviction that Hungary's first universal periodic review and the follow-up would further strengthen its human rights record. | Делегация выразила убежденность в том, что универсальный периодический обзор, в котором Венгрия принимает участие первый раз, и последующее выполнение рекомендаций позволят ей улучшить положение в области прав человека. |
| Meanwhile, on 27 January 2011, Myanmar underwent its first universal periodic review in the Human Rights Council. | Тем временем 27 января 2011 года в Совете по правам человека состоялся первый всеобъемлющий периодический обзор ситуации в Мьянме. |
| On 27 January 2011, Myanmar underwent its first universal periodic review by the Human Rights Council. | Совет по правам человека 27 января 2011 года провел по Мьянме первый универсальный периодический обзор. |
| Myanmar had already submitted its universal periodic review report for consideration in January 2011. | Мьянма уже представила свой доклад, содержащий универсальный периодический обзор, для рассмотрения в январе 2011 года. |
| Special attention is paid to children; they are invited for periodic medical check-ups nine times during their childhood. | Особое внимание уделяется детям; в детском возрасте периодический медицинский осмотр проводится девять раз. |
| Seychelles looked forward to working together in order to make its second universal periodic review another rewarding and fruitful experience. | Сейшельские Острова заявили, что надеются на дальнейшее сотрудничество, с тем чтобы второй универсальный периодический обзор по ним стал еще одним полезным и продуктивным мероприятием. |
| The Special Rapporteur is therefore of the opinion that periodic review of detention should be automatic. | В связи с этим Специальный докладчик считает, что периодический пересмотр решения о содержании под стражей должен проводиться автоматически. |
| The Council undertakes a universal periodic review of States and their compliance with human rights. | Совет по правам человека проводит универсальный периодический обзор в отношении государств и выполнения ими обязательств в области прав человека. |
| The first implementing periodic plan is currently in the process of preparation. | В настоящее время в процессе подготовки находится первый периодический план осуществления мероприятий. |
| First, we need to improve participation in the interactive dialogue by countries undergoing universal periodic review. | Во-первых, нам следует улучшить участие в интерактивном диалоге стран, в отношении которых проводится универсальный периодический обзор. |
| This year, New Zealand was pleased to undergo its own first universal periodic review. | Мы рады, что в этом году в Новой Зеландии был проведен первый универсальный периодический обзор. |
| However, the UIAF conducts periodic follow-up on international remittances to study behaviour and identify operations that could be of interest. | Вместе с тем УИАФ осуществляет периодический контроль за международными переводами средств в целях изучения их характера и выявления операций, которые могут представлять интерес. |
| It also reaffirmed its pledges and commitment to continue to support and cooperate with the Council and its universal periodic review. | Она также подтвердила свои обязательства и решимость и далее поддерживать Совет и его универсальный периодический обзор и сотрудничать с ними. |
| Tonga welcomes this periodic review and will listen thoughtfully to the comments of the Human Rights Council. | Тонга приветствует данный периодический обзор и намерена внимательно изучить замечания Совета по правам человека. |
| UNMEE personnel are facing the consequences of mounting economic hardships in Eritrea, including periodic shortages of essential commodities. | Персонал МООНЭЭ сталкивается с последствиями обострения экономической ситуации в Эритрее, включая периодический дефицит основных товаров. |
| On the implementation of the Convention on the Rights of the Child, the third and the fourth periodic national report is to be submitted soon. | Вскоре будет представлен третий и четвертый периодический национальный доклад об осуществлении Конвенции о правах ребенка. |
| Lastly, to ensure the independence and legitimacy of grievance mechanisms, any periodic review of the mechanism should incorporate feedback from indigenous communities. | Наконец, для обеспечения независимости и легитимности механизмов рассмотрения жалоб любой периодический обзор механизма должен предусматривать обратную связь с общинами коренных народов. |