The number of measurable indicators as a percentage of the total has increased from 21 per cent in 2002/03 to 47 per cent in 2003/04 to 70 per cent in 2004/05 and to 85 per cent in 2005/06. |
Число поддающихся оценке показателей, выраженное в процентном отношении к общему числу показателей, возросло с 21 процента в 2002/03 году до 47 процентов в 2003/04 году, 70 процентов в 2004/05 году и 85 процентов в 2005/06 году. |
The percentage allocation between the different sources during the period 1984-1985 was as follows: 11 per cent under the regular budget, 74 per cent under the Environment Fund, 12 per cent under trust funds and 3 per cent under counterpart contributions. |
В 1984-1985 годах ресурсы распределялись в процентном отношении по различным источникам следующим образом: на регулярный бюджет приходилось 11 процентов, на Фонд окружающей среды - 74 процента, на целевые фонды - 12 процентов и на параллельные взносы - 3 процента. |
The amount is calculated as a percentage of the average wages earned in a year in the last place of work, but is not lower than the minimum wage or higher than the average wage in the locality concerned. |
Размер пособия по безработице устанавливается в процентном отношении к средней заработной плате за год по последнему месту работы, но не ниже минимальной заработной платы и не выше среднего заработка в этой местности. |
Primary funds of donor countries for population assistance as a percentage of official development assistance followed an upward trend during the period 1990 to 1995, increasing from 1.21 per cent in 1990 to 2.32 per cent in 1995. |
Выделение странами-донорами основных средств на цели оказания помощи в области народонаселения в процентном отношении к официальной помощи в целях развития имело повышательную тенденцию в период 1990-1995 годов, увеличившись с 1,21 процента в 1990 году до 2,32 процента в 1995 году. |
Moreover, the structure is normalizing also from the point of view of the average age, both because of a gradual percentage increase in the clusters with a relatively older age and because of the progressive increase in the presence of foreign minors. |
Кроме того, происходит нормализация структурного состава и с точки зрения среднего возраста в силу постепенного увеличения в процентном отношении контингента лиц сравнительно пожилого возраста и неуклонного роста числа несовершеннолетних иностранцев. |
The Court's annual budget is now slightly over $10 million - less than 1 per cent of the Organization's budget, which is a lower percentage than in 1946. |
долл. США, то есть менее 1 процента бюджета Организации, что в процентном отношении ниже показателя 1946 года. долл. США на 2000 год или примерно в 10 раз превышает бюджет Суда. |
In terms of percentage of donor countries' GNP, ODA declined from 0.33 per cent in 1992 to 0.24 per cent in 1999, against the United Nations aid target of 0.7 per cent. |
В процентном отношении к показателю ВНП стран-доноров объем ОПР сократился с 0,33 процента в 1992 году до 0,24 процента в 1999 году по сравнению с установленным Организацией Объединенных Наций целевым показателем оказания помощи в размере 0,7 процента. |
The percentage of gross domestic product spent on health had been 2.86 per cent in 1992, 2.56 per cent in 1993, 2.06 per cent in 1994 and 1.89 per cent in 1995. |
В процентном отношении доля валового внутреннего продукта, расходуемая на цели здравоохранения, составляла 2,86 процента в 1992 году, 2,56 процента в 1993 году, 2,06 процента в 1994 году и 1,89 процента в 1995 году. |
As a percentage of GDP, the share of spending on transport infrastructure in the accession countries has grown from around 0.7% in 1993 to 1% in 1995 and went up to 1.5% in some (Poland) in later years. |
В процентном отношении доля расходов на транспортную инфраструктуру в ВВП в присоединяющихся странах выросла приблизительно с 0,7% в 1993 году до 1% в 1995 году и в некоторых странах (Польша) в последующие годы возросла до 1,5%. |
In order to compensate for this disadvantage, holiday vouchers were taxed at only a percentage of their normal value (75 per cent in 1950, 50 per cent in 1953 and 60 per cent in 1969). |
Для того чтобы компенсировать этот недостаток, отпускные ваучеры облагались налогом только в процентном отношении от их обычной стоимости (75% в 1950 году, 50% в 1953 году и 60% в 1969 году). |
(a) The public expenditure on education (as a percentage of the gross domestic product) in the State party is extremely low and has been sinking in recent years; |
а) государственные расходы на образование (в процентном отношении к валовому внутреннему продукту) в государстве-участнике являются крайне низкими и еще более сокращаются в последние годы; |
The total value of contracts awarded through waiver as a percentage of the total value of contracts ranged from 31.3 to 33.8 per cent, which indicated that nearly one third of the total expenditure on procurement was incurred without competitive process. |
Общая стоимость подрядов, заключенных без конкурсного отбора, в процентном отношении к общей стоимости подрядов составляла от 31,3 до 33,8 процента, что свидетельствует о том, что почти одна треть от общей суммы ассигнований на закупки была израсходована без конкурсного отбора. |
A major change was made to the approach to setting the amount of benefits for citizens covered by compulsory social insurance: instead of setting a fixed sum, benefits were henceforth calculated as a percentage of wages. |
Принципиально изменен подход к установлению размера пособия гражданам, подлежащим обязательному социальному страхованию: вместо установления размера пособия в фиксированной сумме осуществлен переход к установлению размера пособия в процентном отношении к заработной плате. |
The dependency ratio for Malta which is calculated by taking the sum of persons aged less than 15 years together with persons 65 years and over, as a percentage of the working-age population between 15 and 64 years, stood at 44.5 per cent in 2005. |
Показатель числа иждивенцев, который рассчитывается на основе итога суммарного числа лиц в возрасте моложе 15 лет и лиц в возрасте 65 лет и старше в процентном отношении к численности населения трудоспособного возраста (15 - 64 года), на Мальте составил в 2005 году 44,5 процента. |
Within this financial framework period, and at least two years prior to the beginning of a new such framework, the Administrator shall submit to the Executive Board for its approval a distribution of UNDP rRegular rResources in percentage shares among specific categories as defined in Regulation 11.01. |
с) В течение этого периода финансовых рамок и по крайней мере за два года до начала действия новых финансовых рамок Администратор представляет Исполнительному совету на его утверждение план распределения регулярных ресурсов ПРООН в процентном отношении по конкретным категориям, определенным в положении 11.01. |
Percentage of GNP allocated for the State social insurance is presented in the table below. |
Данные о суммах, направляемых в государственный фонд социального страхования, в процентном отношении к ВВП, представлены в таблице ниже. |
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, asked what percentage of the time of the TSS specialists was devoted to technical backstopping and expressed interest in knowing the costs of the TSS specialists. |
Другая делегация, выступая также от имени еще одной делегации, поинтересовалась тем, какую часть времени в процентном отношении специалисты по ТВУ посвящают обеспечению технической поддержки и поинтересовалась стоимостью услуг специалистов по ТВУ. |
There are also significant differences from one industry to the next in the management sector, and the finance industry is one example of an industry where there are relatively large differences in monthly pay for female and male managers, both in monetary and percentage terms. |
На руководящем уровне существенные различия также наблюдаются между отраслями; примером отрасли, в которой отмечаются относительно большие различия в размере ежемесячной оплаты труда руководителей мужского и женского пола, как в денежном выражении, так и в процентном отношении, является область финансов. |
Percentage of strategic plan funding targets mobilized |
Доля мобилизованных финансовых ресурсов в процентном отношении к целевым показателям стратегического плана |
Percentage of all children aged 3-6 in a pre-school establishment |
Доля детей в дошкольных учреждениях в возрасте от З до 6 лет в процентном отношении |
The Percentage breakdown of the actual number by educational level is as follows: |
Распределение фактического числа сельских женщин по ступеням образования в процентном отношении выглядит следующим образом: |
Part - time Employment as a Percentage of the Total Employment for |
Показатели занятости неполный рабочий день в процентном отношении к |
Percentage share of the population with access to safe drinking water in 1999 was 20% for rural people and 69.5% for urban people. |
В процентном отношении доля населения, имеющего доступ к безопасной питьевой воде, составляла в 1999 году 20 процентов среди сельского населения и 69,5 процента - среди городского. |
Women's earnings as a percentage of men's |
Заработная плата женщин в процентном отношении |
as percentage of (1) |
в процентном отношении к (1) |