Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентном отношении

Примеры в контексте "Percentage - Процентном отношении"

Примеры: Percentage - Процентном отношении
The new regulation replacing the daily flat rate payments with payments fixed as a percentage of the prisoner's income is a positive change encouraging prisoners to accept low-wage jobs and facilitating their resocialization after release. Новое правило, заменяющее выплаты по суточной единообразной ставке выплатами, фиксируемыми в процентном отношении к доходу заключенного, является позитивным изменением, поощряющим заключенных к выполнению низкооплачиваемой работы и облегчающим их возвращение в общество после освобождения.
We note that the overall election turnout percentage was somewhat low, especially considering the high turnout at last year's election and the importance of the elections on 17 November for creating meaningful self-government. Мы отмечаем, что в процентном отношении общие показатели участия избирателей были довольно низкими, в особенности в сравнении с высокими показателями, которые отмечались в ходе выборов в прошлом году, и с учетом важности выборов 17 ноября для создания полноценного самоуправления.
In July, August and September 1994, ONUSAL registered 42 arbitrary detentions, which represented a percentage increase over the previous period. В течение июля, августа и сентября было зарегистрировано 42 сообщения о произвольных задержаниях; этот показатель в процентном отношении выше, чем показатель, зарегистрированный в течение предыдущего периода.
The percentage allocation during the period 1992-1993 was 6 per cent, 61 per cent, 25 per cent and 8 per cent respectively. В 1992-1993 годах распределение ресурсов в процентном отношении было следующим: на РБ приходилось 6 процентов, на Фонд окружающей среды - 61 процент, на целевые фонды - 25 процентов и на параллельные взносы - 8 процентов.
Definition: Persons in each category, as a percentage of persons aged 20 to 50 years in the starting year, who have been employed at least one year during the period. Определение: Лица, входящие в каждую категорию, в процентном отношении от лиц в возрасте от 20 до 50 лет в начальном году, которые были заняты на протяжении как минимум одного года в течение этого периода.
However, technical cooperation delivery figures and percentage increases remained low, and the Organization must redouble its efforts to enhance delivery. Тем не менее, показатели осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и их рост в процентном отношении остаются низкими, и Орга-низация должна активизировать свои усилия, чтобы повысить эффективность осуществления проектов.
The majority (around 59%) works in the tertiary sector (services and public administration), a percentage higher than in 1995 (about 53%). Большинство из них (примерно 59%) заняты в секторе обслуживания (услуги и государственная администрация), что в процентном отношении выше, чем в 1995 году (примерно 53%).
Poverty-reducing expenditures in post-decision point countries, as a percentage of GDP, also rose during the same period, from 6.8 per cent to 9.4 per cent. В странах, прошедших момент принятия решения, расходы на сокращение масштабов нищеты в процентном отношении к ВВП за тот же период также выросли - с 6,8 процента до 9,4 процента.
Ms. Chutikul welcomed the commitment to gender-sensitive budgeting, but wished to know the size of the gender equality budget as a percentage of the total national budget. Г-жа Чутикуль приветствует приверженность Марокко делу составления бюджета с учетом гендерной проблематики и просит представить информацию о размере бюджетных средств, выделяемых на цели обеспечения гендерного равенства, в процентном отношении к общему размеру национального бюджета.
Employment movement on the labour market is an important circumstance showing if the percentage of employees increases or decreases, and also is the general level of economic development conditioned by state of economic development on the State level and other. Динамика занятости на рынке труда является важным индикатором, показывающим, увеличивается или сокращается число работников в процентном отношении, а также общий уровень экономического развития государства и другие характеристики.
While the figures are highest in Africa and Asia in absolute terms, LAC is the front-runner in terms of percentage of countries having synergistic initiatives (88 per cent). Хотя в абсолютном выражении максимально высокие показатели отмечаются в Африке и Азии, в процентном отношении лидирующие позиции в осуществлении инициатив по обеспечению синергизма занимает регион ЛАК (88%).
That means that although the targets have been met and although the absolute number of displaced people assisted has increased, the percentage receiving assistance has not. Это означает, что, хотя цели достигнуты и хотя абсолютная численность перемещенного населения, которому оказана помощь, возросла, в процентном отношении число людей, получающих помощь, не увеличилось.
Further, in 2000, solitary confinement was used in 10.4 per cent of pre-trial detention cases, whereas the percentage has dropped to 9.5 in 2001 and 8.2 in 2002. Кроме того, в 2000 году одиночное заключение применялось в 10,4% случаев досудебного содержания под стражей, тогда как в процентном отношении уровень сократился с 9,5 в 2001 году до 8,2 в 2002 году.
She would like to know what percentage of rural women had benefited from the project to date and what impact it had had on their lives. Она хотела бы знать, какое в процентном отношении количество женщин, проживающих в сельской местности, получили до настоящего времени выгоду от проекта и какое влияние он оказал на их жизнь.
Today, the Court's total budget is of the order of $11 million a year, a smaller percentage of the budget of the Organization than in 1946. В настоящее время общий бюджет Суда составляет порядка 11 млн. долл. США в год, что в процентном отношении меньше той доли, которая отчислялась ему из бюджета Организации в 1946 году.
Some laws require a minimum rate of equity investment, as a percentage of the total investment cost, or establish a ceiling for the availability of public funds to the project. Некоторые законы предусматривают минимальную норму инвестиций в акционерный капитал в процентном отношении к общей стоимости инвестиций или устанавливают предельный размер государственных средств, вкладываемых в проект.
The petitioners asked the Court to order the Council for Sports' Gambling Arrangement to apply affirmative action to women football teams and grant them a higher percentage of funding than the one granted to men's teams. Истцы обратились к суду с просьбой предписать Совету по спортивным играм принять позитивные меры в отношении женских футбольных команд и предоставить им в процентном отношении больше средств, чем мужским командам.
In this regard, it was noted with concern that the major increase, in terms of percentage, in the proposed preliminary estimate was allocated to the Office of Internal Oversight Services, which was not a priority area approved by the General Assembly. В этой связи было с озабоченностью отмечено, что крупное в процентном отношении увеличение в предлагаемой первоначальной смете было перераспределено в Управление служб внутреннего надзора, которое не является приоритетной областью, утвержденной Генеральной Ассамблеей.
Statistical data show that the number of people entitled to unemployment benefits in percentage of registered unemployment drastically dropped from 1993 indicating that Albanian unemployment is mostly long-term. Статистические данные показывают, что число людей, имеющих право на пособия по безработице, в процентном отношении к зарегистрированным безработным с 1993 года резко сократилось.
However, the payroll taxes as a percentage of gross profit were significantly higher in the first group of countries as compared with the OECD countries (with the exception of France). Вместе с тем налоги с фонда заработной платы в процентном отношении к валовой прибыли в первой группе стран были значительно выше по сравнению со странами ОЭСР (за исключением Франции).
Regular resources contributions, as a percentage of other contributions, increased to 24 per cent in 2011 as compared to 22 per cent in 2010, reflecting the fall in other resource contributions. Объем взносов в счет регулярных ресурсов в процентном отношении к прочим взносам вырос в 2011 году до 24 процентов по сравнению с 22 процентами в 2010 году, что является отражением сокращения объема взносов по линии прочих ресурсов.
The amount of the allowances is established as a percentage of the minimum subsistence budget, and not of the minimum consumer budget, as in the Act previously in force. Размеры пособий устанавливаются в процентном отношении к бюджету прожиточного минимума, а не к минимальному потребительскому бюджету, как в ранее действовавшем Законе.
The success of the economies in transition in attracting FDI can be judged by comparing figures for their net inflows as a percentage of GDP with comparable figures for the developing countries. Об успехах в деле привлечения ПИИ в страны с переходной экономикой можно судить путем сопоставления данных о чистом притоке ПИИ в процентном отношении к ВВП с аналогичными показателями по развивающимся странам.
12A. The estimated percentage distribution of the total resources of the United Nations Environment Programme in 1994-1995 would be as follows: Согласно смете все ресурсы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1994-1995 годах распределяются в следующем процентном отношении:
As for comparisons with previous decades, the percentage of the population covered in the 1990 decade was the same as in the 1980 decade but larger than in earlier ones. Что касается данных за предыдущие десятилетия, то в ходе десятилетия 1990 года в процентном отношении было охвачено столько же населения, сколько и в ходе десятилетия 1980 года, но больше, чем на протяжении предыдущих десятилетий.