| The percentage was highest in South Asia and lowest in West and Central Africa. | В процентном отношении самые высокие показатели отмечаются в странах Южной Азии, самые низкие - в государствах Западной и Центральной Африки. |
| An ambitious coefficient for developing countries would lead to percentage reductions higher than under most proposals made so far in the agricultural negotiations. | Установление высокого коэффициента для развивающихся стран приведет к снижению тарифных ставок в процентном отношении в большей степени, чем в случае большинства предложений, представленных к настоящему времени на переговорах по сельскому хозяйству. |
| In that connection, between 1995 and 2007, our investment as a percentage of our gross national product increased by 30 per cent. | За период 1995 - 2007 годов инвестиции в этой области в процентном отношении к объему нашего валового национального продукта возросли на 30 процентов. |
| However, as a percentage of all operating mines, gassy mines have increased their share. | При этом в процентном отношении к общему числу действующих шахт доля метановых шахт увеличилась. |
| What percentage of the minority is landless? | Сколько в процентном отношении представителей меньшинство являются безземельными? |
| Secondly, on prevention, in the 14 African countries surveyed we have seen a decrease in the percentage of young pregnant women living with HIV. | Во-вторых, что касается профилактики, то в 14 африканских странах, где проводился обзор, мы отметили сокращение в процентном отношении числа молодых беременных женщин, живущих с ВИЧ. |
| a Unemployed population as a percentage of the economically active population and employed population as a percentage of the working-age population, respectively. | а Безработное население в процентном отношении к экономически активному населению и занятое население в процентном отношении к населению трудоспособного возраста соответственно. |
| It is noted that a relatively small percentage of disciplinary measures have been appealed since 1 July 2009. | Следует отметить, что с 1 июля 2009 года было обжаловано относительно небольшое в процентном отношении число дисциплинарных мер. |
| Cognizant that youths constitute the highest percentage of our population, we are committed to developing programmes that will strengthen and empower them for future leadership. | Принимая во внимание, что молодежь в процентном отношении составляет самую значительную долю нашего населения, мы взяли на себя обязательство по разработке программ, которые будут содействовать улучшению положения и расширению прав и возможностей молодых людей, с тем чтобы в будущем они смогли выступать в роли руководителей. |
| She would particularly like to know the percentage of complaints lodged by women and girls. | Ей особо хотелось бы узнать, какую долю в процентном отношении составляют жалобы, поданные женщинами и девочками. |
| In this regard, please indicate the percentage of female employees who have received the appropriate retroactive salary adjustments. | В этой связи просьба указать, какова в процентном отношении доля трудящихся женщин, получивших надлежащую ретроактивную корректировку выплат по заработной плате. |
| Of the total final expenditures for population activities in 1996, the largest percentage by far was channelled through non-governmental organizations. | Из общего объема конечных расходов на мероприятия в области народонаселения в 1996 году наибольшая в процентном отношении доля поступила через неправительственные организации. |
| Compared with the preceding 90 days, the value of items on hold increased substantially in percentage terms for all subsectors. | По сравнению с предшествующими 90 днями стоимость заблокированных товаров существенно возросла в процентном отношении во всех секторах. |
| In percentage terms, all regions show a decrease of around 20 per cent. | В процентном отношении по всем регионам отмечено сокращение в размере около 20 процентов. |
| The table below analyses the planned and actual deliveries in dollar and percentage terms. | В приведенной ниже таблице анализируются данные о запланированном и фактическом исполнении в денежном и процентном отношении. |
| In percentage terms, it takes third place among the major donors. | В процентном отношении мы занимаем третье место среди ведущих доноров. |
| Thus, both the number and the percentage increased in comparison with the 1992 figures. | По сравнению с данными за 1992 год этот показатель вырос как в количественном, так и в процентном отношении. |
| The percentage of those reporting poor coverage was the highest for workplace programmes and screening and brief interventions. | В процентном отношении больше всего государств-членов, сообщивших о плохом охвате, имели в виду программы профилактики на производстве и обследование и кратковременное вмешательство. |
| The Taliban share, while sizeable in absolute terms, is not particularly large in percentage terms. | Доля «Талибана», хотя она и является значительной в абсолютном выражении, не является особенно большой в процентном отношении. |
| This increase is offset partly by a reduction in training fees as a result of the higher percentage of staff being trained in-Base. | Это увеличение частично компенсируется сокращением расходов в связи с профессиональной подготовкой, поскольку в процентном отношении все большее число сотрудников проходит профессиональную подготовку на самой Базе. |
| The percentage of ethnic minority members in the House of Representatives of the States General is higher than in local councils. | В процентном отношении доля представителей этнических меньшинств среди членов нижней палаты парламента выше, чем в местных советах. |
| Although the percentage of SCs in IAS and IPS declined between 1996 and 2000, the actual number has increased over the same period. | Хотя между 1996 - 2000 годами в процентном отношении число представителей СК в управленческих структурах и полиции снизилось, фактически их численность за этот период возросла. |
| She also wanted to know the percentage of rural women that had actually benefited from the microcredit scheme set up in 1999. | Она также хотела бы знать, сколько в процентном отношении сельских женщин на деле получили выгоду от плана микрокредитования, подготовленного в 1999 году. |
| The increase in percentage for Programme 45 under the programme budget for 1996-1997 was the second highest. | В рамках бюджета по программам на 1996-1997 годы Программа 45 заняла второе место по повышению объема ресурсов в процентном отношении. |
| A large percentage of the world's youth and children do not have access to adequate health, nutrition, education and shelter. | Значительная в процентном отношении часть молодежи и детей всего мира не имеет доступа к услугам надлежащего качества в области здравоохранения, питания, образования и жилья. |