The percentage was highest in South Asia and lowest in West and Central Africa. |
В процентном отношении самые высокие показатели отмечаются в странах Южной Азии, самые низкие - в государствах Западной и Центральной Африки. |
An ambitious coefficient for developing countries would lead to percentage reductions higher than under most proposals made so far in the agricultural negotiations. |
Установление высокого коэффициента для развивающихся стран приведет к снижению тарифных ставок в процентном отношении в большей степени, чем в случае большинства предложений, представленных к настоящему времени на переговорах по сельскому хозяйству. |
In that connection, between 1995 and 2007, our investment as a percentage of our gross national product increased by 30 per cent. |
За период 1995 - 2007 годов инвестиции в этой области в процентном отношении к объему нашего валового национального продукта возросли на 30 процентов. |
However, as a percentage of all operating mines, gassy mines have increased their share. |
При этом в процентном отношении к общему числу действующих шахт доля метановых шахт увеличилась. |
What percentage of the minority is landless? |
Сколько в процентном отношении представителей меньшинство являются безземельными? |
Secondly, on prevention, in the 14 African countries surveyed we have seen a decrease in the percentage of young pregnant women living with HIV. |
Во-вторых, что касается профилактики, то в 14 африканских странах, где проводился обзор, мы отметили сокращение в процентном отношении числа молодых беременных женщин, живущих с ВИЧ. |
a Unemployed population as a percentage of the economically active population and employed population as a percentage of the working-age population, respectively. |
а Безработное население в процентном отношении к экономически активному населению и занятое население в процентном отношении к населению трудоспособного возраста соответственно. |
It is noted that a relatively small percentage of disciplinary measures have been appealed since 1 July 2009. |
Следует отметить, что с 1 июля 2009 года было обжаловано относительно небольшое в процентном отношении число дисциплинарных мер. |
Cognizant that youths constitute the highest percentage of our population, we are committed to developing programmes that will strengthen and empower them for future leadership. |
Принимая во внимание, что молодежь в процентном отношении составляет самую значительную долю нашего населения, мы взяли на себя обязательство по разработке программ, которые будут содействовать улучшению положения и расширению прав и возможностей молодых людей, с тем чтобы в будущем они смогли выступать в роли руководителей. |
She would particularly like to know the percentage of complaints lodged by women and girls. |
Ей особо хотелось бы узнать, какую долю в процентном отношении составляют жалобы, поданные женщинами и девочками. |
In this regard, please indicate the percentage of female employees who have received the appropriate retroactive salary adjustments. |
В этой связи просьба указать, какова в процентном отношении доля трудящихся женщин, получивших надлежащую ретроактивную корректировку выплат по заработной плате. |
Of the total final expenditures for population activities in 1996, the largest percentage by far was channelled through non-governmental organizations. |
Из общего объема конечных расходов на мероприятия в области народонаселения в 1996 году наибольшая в процентном отношении доля поступила через неправительственные организации. |
Compared with the preceding 90 days, the value of items on hold increased substantially in percentage terms for all subsectors. |
По сравнению с предшествующими 90 днями стоимость заблокированных товаров существенно возросла в процентном отношении во всех секторах. |
In percentage terms, all regions show a decrease of around 20 per cent. |
В процентном отношении по всем регионам отмечено сокращение в размере около 20 процентов. |
The table below analyses the planned and actual deliveries in dollar and percentage terms. |
В приведенной ниже таблице анализируются данные о запланированном и фактическом исполнении в денежном и процентном отношении. |
In percentage terms, it takes third place among the major donors. |
В процентном отношении мы занимаем третье место среди ведущих доноров. |
Thus, both the number and the percentage increased in comparison with the 1992 figures. |
По сравнению с данными за 1992 год этот показатель вырос как в количественном, так и в процентном отношении. |
The percentage of those reporting poor coverage was the highest for workplace programmes and screening and brief interventions. |
В процентном отношении больше всего государств-членов, сообщивших о плохом охвате, имели в виду программы профилактики на производстве и обследование и кратковременное вмешательство. |
The Taliban share, while sizeable in absolute terms, is not particularly large in percentage terms. |
Доля «Талибана», хотя она и является значительной в абсолютном выражении, не является особенно большой в процентном отношении. |
This increase is offset partly by a reduction in training fees as a result of the higher percentage of staff being trained in-Base. |
Это увеличение частично компенсируется сокращением расходов в связи с профессиональной подготовкой, поскольку в процентном отношении все большее число сотрудников проходит профессиональную подготовку на самой Базе. |
The percentage of ethnic minority members in the House of Representatives of the States General is higher than in local councils. |
В процентном отношении доля представителей этнических меньшинств среди членов нижней палаты парламента выше, чем в местных советах. |
Although the percentage of SCs in IAS and IPS declined between 1996 and 2000, the actual number has increased over the same period. |
Хотя между 1996 - 2000 годами в процентном отношении число представителей СК в управленческих структурах и полиции снизилось, фактически их численность за этот период возросла. |
She also wanted to know the percentage of rural women that had actually benefited from the microcredit scheme set up in 1999. |
Она также хотела бы знать, сколько в процентном отношении сельских женщин на деле получили выгоду от плана микрокредитования, подготовленного в 1999 году. |
The increase in percentage for Programme 45 under the programme budget for 1996-1997 was the second highest. |
В рамках бюджета по программам на 1996-1997 годы Программа 45 заняла второе место по повышению объема ресурсов в процентном отношении. |
A large percentage of the world's youth and children do not have access to adequate health, nutrition, education and shelter. |
Значительная в процентном отношении часть молодежи и детей всего мира не имеет доступа к услугам надлежащего качества в области здравоохранения, питания, образования и жилья. |