Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентном отношении

Примеры в контексте "Percentage - Процентном отношении"

Примеры: Percentage - Процентном отношении
The number of completed peacekeeping missions, as a percentage of the total number of such missions, was at its highest level since 1990. Число завершенных миссий по поддержанию мира в процентном отношении от общего количества таких миссий находится на своем самом высоком с 1990 года уровне.
(totals and percentage inter-group participation) ВЫРАЖЕНИИ И ПРОЦЕНТНОМ ОТНОШЕНИИ, 1994 ГОД
Unliquidated obligations, as a percentage of expenditure to which they relate, also increased consistently, as shown in table 1. Непогашенные обязательства в процентном отношении к связанным с ними расходам также постоянно росли, как это показано в таблице 1:
Thus the number of facilities actually performing in-depth measurements, calculations and estimations and submitting forms is taken to be a diminishing percentage of the initial participating facilities, through the life cycles of both basic and expanded systems. Таким образом, принимается, что число предприятий, фактически осуществляющих детальные измерения, расчеты и оценки и представляющие отчетность, снижается в определенном процентном отношении к первоначальному числу предприятий-участников в течение всего жизненного цикла как базовой, так и расширенной систем.
It is therefore essential to increase the flow of official development assistance, which, as a percentage of gross national product, dropped last year to the lowest level ever. Поэтому важно расширять официальную помощь на цели развития, которая в процентном отношении к валовому национальному продукту сократилась в прошлом году до самого низкого уровня.
It is predicted that the European population will decrease markedly as a percentage of the total population in the next 25 years if the present trend continues. Если сохранится нынешняя тенденция, то в течение ближайших 25 лет европейское население, согласно прогнозам, значительно сократится в процентном отношении от общей численности населения .
The Committee recommends that the State party increase its ODA as a percentage of GNP to a level approaching the 0.7 per cent goal established by the United Nations. Комитет рекомендует государству-участнику довести объем ОПР в процентном отношении от ВНП до уровня, приближающегося к 0,7% - цели, поставленной Организацией Объединенных Наций.
Men's health is estimated by the percentage of military recruits (at the age of 19), qualified as fit for military service. Здоровье мужского населения оценивается числом (в процентном отношении) призывников (в возрасте 19 лет), годных для военной службы.
In parallel, a sluggish growth may lead to a slower growth rate of overseas development assistance which in many countries is based on a percentage of the gross domestic product. Одновременно с этим замедление роста может привести к снижению темпов прироста внешней помощи в целях развития, объем которой во многих странах исчисляется в процентном отношении к валовому внутреннему продукту.
By 2008 in the United States, household debt as a percentage of national income was the highest that it had been since the 1930s. В 2008 году в Соединенных Штатах задолженность домохозяйств в процентном отношении к государственным доходам была на самом высоком уровне с 1930х годов.
The statistics provided ample proof of the distortions in the methodology employed: they demonstrated that the richest States with the highest capacity to pay contributed a much lower percentage in relation to gross national product than did the least developed countries. В этих статистических данных содержатся убедительные доказательства наличия искажений используемой методологии: они свидетельствуют о том, что самые богатые государства с наибольшей платежеспособностью уплатили значительно меньшую долю валового национального продукта в процентном отношении, чем наименее развитые страны.
The latter question is of the greatest interest to Uruguay, which not only has consistently contributed contingents for over 50 years, but is currently the country providing the highest percentage of military and civilian personnel in relation to its population. Последний вопрос представляет особый интерес для Уругвая, который на протяжении 50 лет не только неизменно предоставляет свои контингенты, но и в настоящий момент выделяет наибольшее в процентном отношении к численности своего населения количество военных и гражданских сотрудников.
We have discipline problems, but not only have we been able to deal with them, but in percentage terms they are not outside the usual range for these types of forces. У нас есть проблемы с дисциплиной, однако нам удается справляться с ними, а в процентном отношении они не выходят за обычные для подобного рода подразделений пределы.
The largest percentage of staff recruited (53 per cent) were from the Western European region, this being consistent with the region's status as having no over-represented country within it. В процентном отношении наибольшую часть набранных сотрудников (53 процента) составили представители Западноевропейского региона, что согласуется со статусом региона как не имеющим перепредставленных стран.
It regrets that the State party's recent allocations to health and welfare as well as to education sector are on the decrease in percentage terms. Он сожалеет о том, что в последнее время ассигнования государства-участника на цели здравоохранения, социального обеспечения и образования в процентном отношении сократились.
Trade among the countries of the Southern Cone Common Market fell by this same percentage, while trade in the Andean Community fell even more sharply (35 per cent). Торговля членов Общего рынка стран Южного Конуса в процентном отношении уменьшилась на аналогичную величину, в то время как торговля в рамках Андского сообщества сократилась еще больше (на 35 процентов).
She welcomed the news from the delegation that a fairly high percentage of claims had been successfully registered, which was rather surprising given that many applicants did not have proper legal representation. Она приветствует полученную от делегации информацию о том, что в процентном отношении достаточно высокое число претензий были успешно зарегистрированы, что вызывает крайнее удивление, поскольку многие заявители не имеют должного юридического представительства.
12.34 The estimated percentage distribution of resources among subprogrammes would be as follows: [new] 12.34 Ниже приводится распределение в процентном отношении сметных ассигнований по подпрограммам: [новая таблица]
What percentage of complaints were found to be admissible and what kinds of remedies were awarded to the complainants? Сколько жалоб в процентном отношении признаны приемлемыми, и какие средства защиты предоставляются заявителям?
The Committee also notes with appreciation the indication by the State party that it is committed to gradually increase the percentage of the Gross Domestic Product (GDP) devoted to international development assistance. Комитет также с удовлетворением отмечает сообщение государства-участника о своем намерении постепенно увеличивать в процентном отношении долю валового внутреннего продукта (ВВП), выделяемую на международную помощь в целях развития.
Rate of enrolment in basic education as a percentage of the total number of those enrolled in general and higher education Показатель охвата начальным образованием в процентном отношении к общему числу учащихся общеобразовательных школ и студентов вузов
Cyprus is still considered to have the highest proportion of internally displaced persons in terms of the percentage of its population (up to 23 per cent). Кипр по-прежнему рассматривается в качестве страны с наиболее высокой долей внутриперемещенных лиц в процентном отношении к численности его населения (до 23%).
There is a commitment to collaborate on financial and technical cooperation, but official development assistance (ODA) levels, as a percentage of gross national product (GNP), have decreased, despite improved absorptive capacities in developing countries. Есть обязательство взаимодействовать в деле финансового и технического сотрудничества, однако уровень официальной помощи в целях развития (ОПР) в процентном отношении к валовому национальном продукту (ВНП) снижается, несмотря на улучшение принимающих возможностей развивающихся стран.
Debt service for the 32 post-decision point heavily indebted poor countries fell considerably as a percentage of exports: from 16.6 per cent in 2000 to 5 per cent in 2007. Выплаты в счет погашения задолженности 32 прошедших момент принятия решения бедных стран с крупной задолженностью значительно снизились в процентном отношении к экспорту: с 16,6 процента в 2000 году до 5 процентов в 2007 году.
The percentage of children aged 10-18 that left before completing primary level decreased from 15 % in 2001 to 10 % in 2005. В процентном отношении число детей в возрасте 10-18 лет, не закончивших начальную школу, снизилось с 15% в 2001 году до 10% в 2005 году.