| Geographical distribution of recruits - 2005 to 2008 by number and percentage | Географическое распределение вновь набранных сотрудников в период с 2005 по 2008 год с разбивкой в количественном и процентном отношении |
| For instance, excess deposition and its relation to percentage occurrence of species could be presented on maps. | Например, превышение осаждений и взаимосвязь между ним и распространенностью видов в процентном отношении можно было бы представить на картах. |
| Defence expenditure, in percentage of GDP | Расходы на оборону, в процентном отношении к ВВП |
| The actual monetary amount spent per student is lower than the EU average although as a percentage it is higher. | Фактическая денежная сумма расходов на одного учащегося ниже, чем в среднем по ЕС, хотя в процентном отношении она выше. |
| This decrease is explained by a marked decline in the number of people aged less than 15 years as a percentage of the working-age population. | Такое снижение объясняется заметным сокращением численности населения в возрасте моложе 15 лет в процентном отношении к населению трудоспособного возраста. |
| The Protocol focuses on the national reduction of the production and consumption of listed substances calculated as a percentage of a given base year. | Протокол ориентирован на сокращение на национальном уровне производства и потребления включенных в перечень веществ, рассчитанное в процентном отношении к конкретному базовому году. |
| They also pointed out that the rates of Member States with very low rates of assessment could only increase by a large percentage. | Они также отметили, что в процентном отношении размеры увеличения ставок для тех государств-членов, которые имеют низкие ставки взносов, неизбежно будут значительными. |
| This is mainly because about 85 per cent of our population, and an even larger percentage of the poor, live in rural areas. | Это объясняется главным образом тем, что около 85 процентов нашего населения и еще больше бедных в процентном отношении проживают в сельских районах. |
| It was also the fastest-growing religion by percentage, having increased its number of adherents by 79 percent between the 1996 and 2001 censuses. | Эта религия так же быстро растёт в процентном отношении, увеличив число адептов на 79 процентов с 1996 по 2001 гг. |
| World food stocks as a percentage of world consumption remained over the 17-18 per cent range, which is considered prudent for world food security. | Мировые запасы продовольствия в процентном отношении к мировому потреблению по-прежнему превышали уровень 17-18 процентов, который считается разумным для обеспечения мировой продовольственной безопасности. |
| Total official assistance (ODA) given or received (percentage of GDP) | Общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставленной или полученной (в процентном отношении к ВВП) |
| Abortions (as percentage of live births) | Аборты (в процентном отношении к числу живорождений) |
| Figure IV Total trade as a percentage of GDP | Диаграмма IV Общий объем торговли в процентном отношении к ВВП |
| Reduction in emissions of NMVOCs in the ECE region as a percentage of 1990 levels (based on 2000 data); Figure 14. | Сокращение выбросов НМЛОС в регионе ЕЭК в процентном отношении к уровням 1990 года (на основании данных за 2000 год); Рис. 14. |
| It would be useful for the Committee to know what percentage those schools represented in comparison with other institutions in which only Chinese was taught. | В связи с этим, Комитету было бы полезно знать о процентном отношении этих учебных заведений к учебным заведениям, где преподавание ведется только на китайском языке. |
| Project income as a percentage of project delivery, excluding other services, from 1996 to 2005 is shown in table 5 below. | Показатель поступлений по проектам в процентном отношении к освоенным проектным средствам, без учета других видов обслуживания, за период с 1996 года по 2005 год показан в таблице 5 ниже. |
| The largest percentage increase was recorded by Lebanon, for which exports were estimated to be more than 20 per cent greater than the previous year. | В процентном отношении наибольший рост пришелся на Ливан, где объем экспорта, по оценкам, увеличился на 20 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
| The number of witnesses leaving The Hague without having testified has increased, from 76 to 92, and their percentage of all witnesses summoned did not decrease. | Число свидетелей, уехавших из Гааги без дачи показаний, возросло с 76 до 92, а в процентном отношении по сравнению со всеми вызванными свидетелями их число осталось прежним. |
| The estimated length of the individual main sections is indicated by the percentage of their share in the main report. | Предполагаемый объем каждого основного раздела указан в процентном отношении к общему объему всего доклада. |
| The following table expresses the Ministry of Municipal Affairs and Housing budget as a percentage of the actual provincial expenditures for the period in question. | В таблице ниже показан бюджет министерства муниципальных дел и жилищного строительства в процентном отношении к фактическим расходам провинции за рассматриваемый период. |
| The percentage of the GNWT spent on education has increased from approximately 14 percent to 20 percent. | Размер средств, выделяемых ПСЗТ на образование, увеличился в процентном отношении с почти 14% до 20%. |
| Expenditure on education as a percentage of GDP | Расходы на образование, в процентном отношении от ВВП |
| Thailand commended UNIDO for its increased technical cooperation programme delivery in Asia and the Pacific, but the percentage increases remained low. | Таиланд с удовлетворением отмечает рост объема осуществляемых программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества в Азии и районе Тихого океана, однако в процентном отношении этот рост остается еще незначительным. |
| While expenditures under the HIV theme remained low, it is worth noting that this theme saw the largest percentage increase. | И, хотя объем расходов по теме борьбы с ВИЧ остался на низком уровне, следует отметить, что эти расходы претерпели в процентном отношении наибольший рост. |
| The percentage increase is about 46.3 per cent (gross) from the 2008-2009 to the 2010-2011 biennial support budget. | В процентном отношении двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы примерно на 46,3 процента (брутто) превышает показатель 2008 - 2009 годов. |