Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентном отношении

Примеры в контексте "Percentage - Процентном отношении"

Примеры: Percentage - Процентном отношении
Government debt as a percentage of global GDP has increased at an annual rate of 9.3% since 2007. С 2007 года государственные долги в процентном отношении к объему мирового ВВП ежегодно увеличивались на 9,3%.
The cap is set as a percentage of family income. Максимальный размер компенсации трат на покупку разрешенных лекарств в течение года устанавливается в процентном отношении к доходу семьи.
Since 1995, sub-Saharan Africa has been receiving the largest percentage of population assistance. С 1995 года в процентном отношении больше всего помощи в области народонаселения получают страны Африки к югу от Сахары.
Table 3 illustrates that defence expenditure has returned to its pre-conflict level in percentage of GDP. В таблице З видно, что в процентном отношении к ВВП расходы на оборону вернулись к уровню расходов в период до вспышки конфликта.
Worldwide, Cyprus had the highest proportion of internally displaced persons as a percentage of its population. По сравнению со всеми странами мира, у Кипра самая большая доля внутренне перемещенных лиц в процентном отношении ко всему населению.
A somewhat smaller percentage of activities supporting the strengthening of governance were judged as significant contributors, which may reflect the longer time period required to yield results in that area. Что касается инициатив, направленных на укрепление управления, то в их числе было в процентном отношении несколько меньше тех, которые были сочтены вносящими существенный вклад в миростроительство, что может быть связано с тем, что для достижения результатов в этой области необходимо больше времени.
The steepest increase occurred in upper-middle-income countries, where VAT receipts as a percentage of GDP more than doubled between 1980 and 2009. Самое резкое увеличение произошло в странах с доходом выше среднего уровня, где поступления НДС, в процентном отношении к ВВП, возросли в период 1980 - 2009 годов более чем вдвое.
The number of women taking parental leave as a percentage of those entitled to it has grown. Число женщин, взявших отпуск по уходу за детьми, увеличилось в процентном отношении от общего числа женщин, имевших право на его получение.
The above statistics show that women dominate the profession and are over-represented at most levels although there is a higher percentage of male principals. Приведенные выше статистические данные свидетельствуют о том, что женщины доминируют в профессии учителя и обладают численным превосходством почти на всех ступенях образования, однако в процентном отношении директоров-мужчин больше, чем директоров-женщин.
The percentage of GNP spent on social security has never been calculated. Эти показатели в процентном отношении никогда не оценивались.
The US federal budget deficit for 2001-2 was $159 billion, quite respectable (in percentage terms) by European standards. Дефицит федерального бюджета США в 2001 - 2002 годах составил 159 миллиардов долларов, что вполне допустимо (в процентном отношении) по европейским стандартам.
Most donors registered notable increases during the two-year period, and donor flows for population increased, on average, both as a percentage of respective GNPs and as a share of total official development assistance. За этот двухгодичный период большинство доноров заметно увеличили объем помощи, и в среднем увеличилось выделение ресурсов донорами на цели мероприятий в области народонаселения как в процентном отношении к объему ВНП соответствующих стран, так и с точки зрения удельного веса в общем объеме официальной помощи в целях развития.
This was the biggest rise in percentage terms in the 1996 budget. The amounts for some 300 MCT-funded research units almost tripled (from 1.5 million to 4 million escudos). По этой статье государственного бюджета 1996 года отмечается наиболее существенное, в процентном отношении, увеличение выделяемых средств: объем осуществляемого министерством научных исследований финансирования приблизительно 300 научно-исследовательских учреждений вырос почти в три раза (с 1,5 млн. до 4 млн. эскудо).
The percentage for some countries in Asia and the Pacific was only a single-digit percentage. По некоторым странам Азии и района Тихого океана объем финансирования составлял сумму, которая в процентном отношении выражалась однозначным числом.
Other functions which show higher percentage increases started with a very low cost base because UNIFEM did not have adequate resources to invest; therefore small changes in amounts may have translated into larger percentage figures. Что касается других функций, показатели увеличения расходов по которым являются высокими в процентном отношении, то изначальный уровень расходов по ним был низким, поскольку у ЮНИФЕМ не было достаточных ресурсов для инвестирования в эти области.
As a percentage of gross domestic product, Lesotho, the Republic of Moldova, Samoa and Tajikistan were the largest remittance-receiving countries in the world. В процентном отношении к валовому внутреннему продукту странами, куда был направлен наибольший объем переводов, стали Лесото, Республика Молдова, Самоа и Таджикистан.
The scale of emerging market mutual funds, whether measured by assets or as a percentage of emerging markets GDP, is now more than double the levels seen in 1997. Объемы паевых фондов на формирующихся рынках, рассчитанные по активам или в процентном отношении к ВВП стран с формирующейся рыночной экономикой, в настоящее время вдвое превышают уровни, отмеченные в 1997 году.
Much disappointment was expressed with regard to the need for new and additional resources in terms of official development assistance (ODA), which has declined both in absolute terms and as a percentage of gross national product (GNP). Высказывалось также глубокое разочарование по поводу отсутствия новых и дополнительных ресурсов в виде официальной помощи на цели развития (ОПР), объемы которой в последнее время сокращаются как в абсолютном выражении, так и в процентном отношении к валовому национальному продукту (ВНП).
According to a memorandum he had received from the Association of Christians for the Abolition of Torture, the percentage of asylum-seekers interviewed between 1994 and 1999 by those responsible for reviewing applications had fallen significantly. Согласно меморандуму, полученному им от Ассоциации "Христиане за отмену пыток", в процентном отношении число просителей убежища, в период с 1994 по 1999 годы получивших возможность пройти собеседования с должностными лицами, ответственными за рассмотрение прошений, значительно сократилось.
Figure I shows that the percentage of programme expenditures was highest for ECD, followed by immunization "plus", girls' education, child protection, HIV/AIDS and other areas. Как видно из диаграммы I, в процентном отношении наибольшая доля расходов в общем объеме расходов по программам приходилась на приоритетное направление, связанное с РДРВ, затем на деятельность в области расширенной иммунизации, на образование девочек, защиту детей, борьбу с ВИЧ/СПИДом и прочие области.
Though women make up a higher percentage at the lower level of tertiary education, they are over-represented in the higher level as well, at 55%. В процентном отношении женщин больше как на низшем уровне высшего образования, так и на более высоком уровне.
AOW pension rights are built up over the actual number of years in which an individual is insured as a percentage of the maximum number of years insurance is possible, given the individual's age. Право на получение предусмотренной законом о пенсионном обеспечении по старости определяется фактическим количеством лет, в течение которых работник был застрахован, в процентном отношении к максимальному количеству лет возможного страхования с учетом его возраста.
The employment ratio (employed people in the labour force expressed as a percentage of the population aged 16-64) among non-Nordic nationals has fallen from 74.3 per cent in 1980 to 39.0 per cent in 1998. Показатель занятости (число занятых в рабочей силе, выраженное в процентном отношении к численности населения в возрасте 16-64 лет) среди лиц, не являющихся гражданами стран Северной Европы, сократился с 74,3% в 1980 году до 39,0% в 1998 году.
It is noted that the resources allocated during the 1992-1993 period to subprogramme 3 had a higher percentage of resources than subprogrammes 4 and 5 combined. Следует отметить, что объем ресурсов, выделенных в течение периода 1992-1993 годов для подпрограммы 3, в процентном отношении превышал объем ресурсов, выделенных для подпрограмм 4 и 5 взятых вместе.
In the years 2000-3, the Ministry which granted 122 scholarships to female students in faculties where there is a low percentage of female students. В 2000-2003 годах министерство предоставило 122 стипендии девушкам, обучавшимся на факультетах, где в процентном отношении они составляют меньшинство.