Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Penalty - Свободы"

Примеры: Penalty - Свободы
In case of trial, the penalty imposed by the court of the requesting State must be imprisonment for two months or more. В случае привлечения к уголовной ответственности наказание, налагаемое судом запрашивающего государства, должно заключаться в лишении свободы на срок двух или более месяцев.
If the child is under 14, the penalty is between 4 and 12 years' imprisonment. Если ребенок младше 14 лет, то наказание назначается в виде лишения свободы сроком от четырех до 12 лет.
Juveniles aged under 18 sentenced to deprivation of liberty may be released on parole or have the unserved part of their sentence commuted to a lighter penalty. В отношении лиц в возрасте до 18 лет, осужденных к лишению свободы, может быть вынесено решение об условно-досрочном освобождении их от наказания или о замене неотбытой части наказания на более мягкое наказание.
The Extradition Act 1999 permits extradition for offences that carry a maximum penalty of at least one year's imprisonment in both New Zealand and the requesting country. Закон 1999 года о выдаче позволяет осуществлять выдачу лиц, совершивших преступления, максимальная мера наказания за которые как в Новой Зеландии, так и в запрашивающей стране заключается по меньшей мере в лишении свободы сроком на один год.
In the event that money-laundering is carried out by a member of a criminal organization, the penalty can be up to five years in prison. Если речь идет об отмывании денег членом преступной организации, то мера наказания может быть более суровой - до пяти лет лишения свободы.
A penalty of three to six years' imprisonment is imposed on any person who stockpiles weapons which are classified as prohibited. Создание арсенала запрещенного оружия: лицо, создающее арсенал оружия, квалифицируемого как запрещенное, наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
With regard to copyright and neighbouring rights cases, where a basic crime is committed a penalty up to two years may be assessed. Что касается дел, связанных с нарушением авторского права и смежных прав, можно предусмотреть санкцию за обычное правонарушение в виде лишения свободы сроком до двух лет.
Article 305 ter PC provides a maximum penalty of one year in prison for the failure to monitor financial transactions, particularly the failure to verify the economic beneficiary. Статья 305 тер УК предусматривает максимальное наказание в виде одного года лишения свободы за непроявление бдительности в отношении финансовых операций, в частности за непроведение проверки экономического правопреемства.
The same penalty shall apply to any person who allows a place to be used in order to detain or abduct another person. Та же мера наказания применяется в отношении того, кто предоставляет место для незаконного задержания или лишения свободы.
The penalty for such actions is a term of imprisonment of between 8 and 15 years. Такие действия караются лишением свободы на срок от 8 до 15 лет.
The Industrial Court may impose a penalty other than a term of imprisonment as an award in favour of the aggrieved person. Суд по трудовым делам может назначить иное, чем лишение свободы, наказание в качестве компенсации в пользу потерпевшего лица.
The latter set out a new penalty for fraud, which ranged from 2 to 7 years' imprisonment. В этом Законе установлен новый вид наказания за мошенничество в размере от двух до семи лет лишения свободы.
In the new Code, article 325 (Coercion to testify) provides for a penalty of deprivation of liberty for up to two years. Новый Уголовный кодекс (статья 325 "Принуждение к даче показаний") предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет.
The rights of persons deprived of liberty are governed by the provisions of the regulations on the execution of the penalty. Права лиц, лишенных свободы, регламентируются положениями нормативных актов об исполнении наказаний.
approach his superiors directly in matters related to the serving of the penalty of deprivation of liberty; обращаться непосредственно к старшим должностным лицам администрации по вопросам, касающимся отбывания наказания в виде лишения свободы;
For example, in Germany a property penalty can be used as an alternative punishment together with a shorter prison sentence for those convicted of organized crime. Например, в Германии в качестве альтернативы допускается использование "имущественных штрафов" в сочетании с сокращенным сроком лишения свободы для лиц, осужденных за участие в организованной преступной деятельности.
In serious cases, the penalty is up to five years' imprisonment, which may be accompanied by a fine of up to 1 million Swiss francs. При наличии отягчающих обстоятельств применяется наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет, наряду с которым может быть назначен штраф в размере до 1 млн. швейцарских франков.
If the assault results in mutilation, amputation, blindness or other disability, the penalty incurred shall be a term of imprisonment of 5 to 10 years. В тех случаях, когда такое насилие приводит к увечью, ампутации, потере зрения или болезни, применяется наказание в виде лишения свободы от пяти до десяти лет.
Under section 13(6) Money Laundering Prevention Act the penalty for failing to report a suspicious transaction is $50,000 (Eastern Caribbean Currency) and/or 6 months imprisonment. В соответствии с разделом 13(6) Закона о предотвращении отмывания денег неуведомление о подозрительной операции наказывается штрафом в размере 50000 долл. США (в пересчете на восточнокарибскую валюту) и/или лишением свободы сроком на шесть месяцев.
The maximum penalty will be seven years imprisonment; Being reckless as to whether the property or services are provided to a designated entity. Максимальная мера наказания составляет семь лет лишения свободы; остаются безразличными к тому, предоставляется ли собственность или услуги указанной организации.
Likewise, article 388 states that anyone found guilty of receiving stolen goods faces a penalty of imprisonment. Статья 388 также предусматривает лишение свободы и исправительные работы для виновных в хранении полученных незаконным путем средств.
The maximum penalty for 73.1 per cent of all types of crime stipulated in the Criminal Code is five years' deprivation of liberty. За 73,1% всех видов преступлений, предусмотренных УК, максимальным наказанием является 5 лет лишения свободы.
The maximum penalty that can be incurred by a natural person is five years' imprisonment and a fine of 750,000 euros. Максимальным наказанием для физического лица является лишение свободы сроком на 5 лет и штраф в размере 750000 евро.
Article 49 of the Penal Code defines the penalty of imprisonment as one of the basic penalties of deprivation of liberty. В статье 49 Уголовного кодекса мера наказания в виде тюремного заключения определяется в качестве одной из основных мер наказания, связанных с лишением свободы.
The basic penalty is up to three years' imprisonment and in clearly defined cases even goes beyond this punishment. Основным наказанием в этих случаях является лишение свободы сроком на три года, а в четко определенных случаях это наказание ужесточается.