Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Свободы

Примеры в контексте "Penalty - Свободы"

Примеры: Penalty - Свободы
The penalty for failure to observe this indexing method can be as severe as a prison term. В случае несоблюдения положений о таком методе индексации может назначаться наказание вплоть до лишения свободы с содержанием в исправительном учреждении.
According to article 249 of the Code: "A penalty of up to five years' imprisonment shall be imposed on anyone who abducts another person. В статье 249 Кодекса говорится: "Любому лицу, похищающему другое лицо, назначается наказание в виде лишения свободы сроком до пяти лет.
The penalty laid down is from one to three years' imprisonment, with an additional penalty of 100 hours of community work, depending on the offence committed, the sentence being increased where there are aggravating circumstances. В зависимости от тяжести совершенного правонарушения, а в некоторых случаях - в зависимости от наличия возможных отягчающих обстоятельств, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от одного до трех лет, а в качестве дополнительного наказания - 100 часов общественных работ.
If the torture causes injuries, the penalty shall be imprisonment for between two and six years; if it causes death, the penalty shall be 10 years' rigorous imprisonment. Те же деяния, влекущие за собой телесные повреждения, наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет, а деяния, повлекшие смерть задержанного лица - лишением свободы на срок до 10 лет .
The penalty imposed on the adulterer shall extend from one month to one year, whereas the adulteress's penalty shall be imprisonment from three months to two years. Виновному в супружеской измене мужчине выносится наказание в виде лишения свободы сроком от одного месяца до одного года, а женщине, виновной в измене, - в виде лишения свободы сроком от трех месяцев до двух лет.
Section 233BAB provides for penalties for offences under S.. The penalty on conviction for an offence under S. for the export of Tier 2 goods, is a fine not exceeding 2,500 penalty units or imprisonment for 10 years, or both. В разделе 233ВАВ перечислены меры наказания за совершение преступлений, указанных в разделе S.. Нарушение положений раздела S. применительно к экспорту товаров второй группы карается штрафом в размере до 2500 минимальных сумм штрафа и/или лишением свободы на срок до 10 лет.
Whoever publicly praises the commission of an offence, shall be subject to a maximum of 180 times the daily fine, the penalty of restriction of liberty or the penalty of deprivation of liberty for up to one year. Пункт З. Лицо, которое публично восхваляет совершение преступления, подлежит штрафу в размере, не превышающем 180-кратной ставки оплаты труда в день, подписки о невыезде или лишению свободы на срок до одного года.
If the victim was a girl under 16 years of age, the penalty would remain the same. Если подвергшееся нападению лицо не достигло 16 лет, наказание также назначалось в виде лишения свободы.
The penalty for e.g. gross assault and unlawful deprivation of liberty is imprisonment for at least one and at most ten years. К примеру, за преступное посягательство и незаконное лишение свободы предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до десяти лет.
The heaviest penalty shall be imprisonment or a fine of up to 1 million Swiss francs. При наличии отягчающих обстоятельств назначается наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет.
Due to its seriousness it is punished with a penalty of 10 to 20 years of imprisonment. В силу тяжести этого преступления за его свершение назначается наказание в виде лишения свободы сроком от 10 до 20 лет.
Furthermore, "anyone subjected to a custodial penalty shall be entitled to be examined by a doctor of his choice". Кроме того, "любое лицо, для которого в виде меры пресечения назначается лишение свободы, имеет право на осмотр врачом по своему выбору".
Because a forced marriage constitutes such a serious violation of a person's fundamental rights, the bill provides for a penalty of from 3 to 5 years' imprisonment (draft art. 14). Наконец, в качестве уголовных мер и учитывая тяжесть посягательства на основные права личности, каковым является принудительный брак, этот механизм его исправляет, предусматривая, в частности, за него наказание в форме лишения свободы сроком от трех до пяти лет (статья 14 проекта).
Extradition is subject to dual criminality (Article 8 EA) and a minimum penalty requirement of imprisonment for at least one year, which covers corruption-related offences under Maltese law. В отношении выдачи действуют принцип обоюдного признания соответствующего деяния преступлением (статья 8 ЕА) и требование о минимальном наказании в виде лишения свободы сроком не менее одного года, которое, согласно мальтийскому законодательству, распространяется на преступления, связанные с коррупцией.
The general penalty provision for most CECA offences is Section 36 of CECA which provides for a term of imprisonment up to ten years or a fine of P500,000, or both. Общее положение, касающееся наказания за совершение большинства коррупционных и экономических преступлений, содержится в разделе 36 ЗКЭП, который предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком до десяти лет или штрафа в размере 500000 пул, либо того и другого.
Also, the penal code establishes a penalty of 5 to 7 years' imprisonment for any person who commits the crime of discrimination and sectarian practices. Кроме того, в Уголовном кодексе предусматривается наказание любого лица в виде лишения свободы сроком от 5 до 7 лет за совершение преступления, заключающегося в дискриминации или социальном разделении.
Section 14 of the Islanders Marriage Act provides that bigamy is an offence which carries a maximum penalty of five years imprisonment. В статье 14 Закона о браке говорится о том, что двоеженство является правонарушением, за которое предусмотрена максимальная мера наказания в виде лишения свободы сроком до пяти лет.
The penalty is doubled when the offence is committed against children or other persons particularly vulnerable due to mental or physical impairments preventing them from resisting harassment. Срок лишения свободы и размер штрафа увеличиваются вдвое, если правонарушение совершается против детей или других особо уязвимых лиц, в частности людей с ограниченными умственными или физическими способностями, которые не могут оказать сопротивление лицу, совершающему акт домогательства.
The Brazilian Government would probably have difficulty in convincing the population, the legislature and the judiciary that a non-custodial penalty was as effective as incarceration. Бразильскому правительству, вероятно, придется немало потрудиться, чтобы убедить население, законодательную и судебную власть в том, что наказание без лишения свободы столь же эффективно, что и заключение в тюрьму.
That prohibition was subsequently reinforced by a criminal penalty: article 4 of an official decree of 29 May 1890 punishes trafficking in persons by imprisonment of three months to three years. Этот запрет был впоследствии подкреплен введением уголовных санкций в статье 4 Бейского декрета от 29 мая 1890 года, которая устанавливает наказание за торговлю людьми в виде лишения свободы на срок от трех месяцев до трех лет.
In each individual case, the court now has the freedom to choose the nature of the criminal penalty and, more importantly, to choose a non-custodial punishment. Теперь у суда есть возможность в каждом конкретном случае подойти индивидуально к выбору вида уголовного наказания и, что представляется наиболее важным, выбрать такое наказание, которое не связано с лишением свободы.
If the detention or abduction has lasted for more than a month, the penalty shall be ten to twenty years' imprisonment . Если продолжительность задержания или лишения свободы превышает один месяц, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 до 20 лет .
In addition, Article 376 and 377 of the Criminal Code prohibit the trafficking of minors, establishing a penalty of imprisonment of two to four years. Кроме того, в статьях 376 и 377 Уголовного кодекса запрещается торговля несовершеннолетними и предусматривается за это мера наказания в виде лишения свободы на срок от двух до четырех лет.
The perpetrator shall be punished with imprisonment of 25 to 50 years, with no reduction of penalty. (Articles 5-6). Лицо, виновное в совершении подобного преступления, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 25 до 50 лет, причем этот срок не может быть сокращен (статьи 5 - 6).
The penalty of life imprisonment may, in accordance with the Criminal Code, be commuted to a prison sentence for a maximum term of 15 years. Наказание в виде пожизненного лишения свободы может быть заменено лишением свободы сроком до пятнадцати лет в порядке, предусмотренном Уголовным кодексом.