Английский - русский
Перевод слова Payment
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Payment - Получение"

Примеры: Payment - Получение
The LS option is a payment for which a staff member may opt as an alternative to, or in lieu of, his/her statutory (travel) entitlements as set forth in the applicable staff rules, policies and procedures. Вариант ЕВ - получение сотрудником выплаты в качестве альтернативы или замены его установленных правилами организации (проездных) льгот предусмотрен в соответствующих правилах о персонале, инструкциях и процедурах.
Thus, recommendation 24 does not apply to an agreement between a licensor and a licensee that the licensee will not assign its right to receive payment of sub-licence royalties from third-party sub-licensees. Таким образом, рекомендация 24 не распространяется на соглашение между лицензиаром и лицензиатом, согласно которому лицензиат не может уступать свое право на получение сублицензионных платежей от третьих сторон, являющихся сублицензиатами.
There is no compensation for maintaining a separate household, and they are not entitled to payment of assignment grant, post adjustment, rental subsidy or mobility and hardship allowance. Компенсация в связи с раздельным проживанием членов семьи не предусматривается, и такие сотрудники не имеют право на получение субсидии при назначении, корректива на месту службы, субсидии на аренду жилья и надбавки за мобильность и работу в трудных условиях.
Upon remarriage, a surviving spouse is entitled to payment of a lump sum equal to twice the annual amount of her/his survivor's pension. При повторном вступлении в брак супруга/супруг, пережившие кормильца, имеют право на получение единовременного пособия в размере 200 процентов ее/его годовой пенсии.
The neutral entity would be required to retain these deposits in a dedicated escrow account, separate from any other funds held by it, to be disbursed at the time the arbitrator becomes entitled to payment (see para. 21 below). Нейтральный орган должен поместить эти депозиты на специальный целевой депозитный счет отдельно от всех прочих средств, держателем которых он является, для выплаты их по возникновении у арбитра права на получение платежа (см. пункт 21 ниже).
Lump-sum payment (Option C) - amounts to commutation of pension rights - challenge to established right of judges to receive a pension - incompatibility with Article 32(7) of Court Statute. Выплата паушальной суммы (вариант С) - равносильно замене пенсионных прав - посягательство на установленное право судей на получение пенсионного пособия - несовместимость с пунктом 7 статьи 32 Статута Суда.
Under Belgian law, undocumented migrants had the right to urgent medical assistance but in reality, many were either not informed of their right or pressured into making payment for the services they had received. В соответствии с бельгийским законодательством нелегальные мигранты имеют право на получение экстренной медицинской помощи, однако в действительности многие из них бывают не осведомлены об этом праве или вынуждены оплачивать полученные услуги.
At the same time social assistance manifested itself in most part as relieves in receiving some service or as a payment for some service. В то же время социальная помощь в основном имела форму льгот на получение одних услуг или дотаций на оплату других услуг.
Assesses the effectiveness of internal controls applied in selecting and processing emergency cases for payment; and determines adherence to and relevance of established policies and procedures for Emergency Fund disbursements. Оценка эффективности мер внутреннего контроля, применяемых при выборе кандидатов на получение чрезвычайных выплат и обработке таких платежей, а также проверка соблюдения и актуальности существующих политики и процедур в отношении выплат из Чрезвычайного фонда.
As a result, a regular non-contributory cash payment in the form of a social pension can be extremely beneficial to older persons, providing them with income to meet their basic daily needs. В результате этого регулярная выплата наличными без отчислений в форме социальной пенсии может быть чрезвычайно выгодной для престарелых и обеспечивать получение ими дохода для удовлетворения базовых ежедневных потребностей.
There had been a liberalization of the rules governing the payment detainees received for work performed in prison and their right to family visits, parcels and telephone calls. Производится либерализация правил, регулирующих оплату труда заключенных в тюрьмах и их право на посещение членами семьи, получение посылок и на разговоры по телефону.
On the evidence provided, the Panel is satisfied that Polservice is entitled to payment for the unpaid invoices as set out in table 32, infra. С учетом представленных доказательств Группа приходит к выводу, что "Польсервис" имеет право на получение средств по неоплаченным счетам-фактурам согласно таблице 32 ниже.
(c) dividends should be recognized when the shareholder's right to receive payment is established. с) дивиденды показываются в отчетности при возникновении у акционера права на получение выплаты.
She claimed that her father had repaid the loan and left the land to her, but Goda denied receiving payment and refused to surrender the land. Она утверждала, что её отец вернул займ и оставил землю ей, однако Года отрицал получение платежа и отказался отдавать землю.
In addition, it specifies that no civil officer may accept, without the consent of Congress, any gift, payment, office or title from a foreign ruler or state. Кроме того, государственные служащие должны получать от Конгресса разрешение на получение любых подарков, платежей, должностей или титулов от иностранных государств или их правителей.
Professional staff members who are required to maintain 7-day, 24-hour, shifts in the situation room will also be entitled to payment of night differential in accordance with staff rule 103.13. Сотрудники категории специалистов, которые должны будут на сменной основе работать 24 часа в сути семь дней в неделю в подразделении по наблюдению за развитием ситуации, также будут иметь право на получение надбавки за ночную работу в соответствии с правилом 103.13 Правил о персонале.
Delays in resolving discrepancies by participating organizations and the untimely receipt of separation documents contributed to the delay in the payment of pension benefits (see paras. 50 and 52). Задержки с устранением расхождений в данных участвующими организациями и несвоевременное получение документов о прекращении службы способствовали задержкам с выплатой пенсионных пособий (см. пункты 50 и 52).
Pupils attending private secondary schools are entitled to receive subsidies for the payment of tuition fees and the purchase of teaching materials, according to the criteria of support for compulsory education and cases of financial hardship. Учащиеся, посещающие частные средние школы, имеют право на получение субсидий для оплаты обучения и приобретения учебных материалов, что отвечает принципу поддержки всеобщего образования и производится в тех случаях, когда учащиеся испытывают финансовые затруднения.
The Guiding Principles prohibit giving and receiving money, as well as any other commercial dealing in this field, but do not affect payment of expenditures incurred in organ recovery, preservation and supply. Руководящие принципы запрещают предоставление и получение денежных средств, а также любые другие коммерческие сделки в этой области, но не затрагивают оплаты расходов, связанных с изъятием органа, его сохранением и доставкой.
As in 1991, the Advisory Committee found it difficult to analyse these requests as it was unable to ascertain a general rationale or policy guiding the request for such funds, including eligibility for their payment. Как и в 1991 году, Консультативному комитету было сложно анализировать эти просьбы, поскольку он не мог установить, каково общее обоснование для испрашивания таких средств и какой политикой при этом руководствуются, включая наличие права на получение таких выплат.
One possibility might be to arrange for the payment of pensions to be suspended during the period when retirees were temporarily employed in the United Nations Secretariat. Одним из путей решения этой проблемы могло бы быть предоставление пенсионерам возможности прерывать получение своей пенсии на период временной работы в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Residence was based on obtaining a residence card, issued upon payment of a charge of CFAF 50,000. Для проживания в стране необходимо иметь вид на жительство, получение которого обходится в 50 тыс. франков КФА.
If a licensor is not an owner but a licensee that grants a sub-licence, typically, it may create a security right in its right to receive payment of royalties owed under the sub-licence agreement. Если лицензиар является не правообладателем, а лицензиатом, который предоставляет сублицензию, то, как правило, он может создать обеспечительное право в своем праве на получение лицензионных платежей, причитающихся в соответствии с сублицензионным соглашением.
Following the approach taken in most legal systems and reflected in the United Nations Assignment Convention, the Guide treats rights to the payment of royalties arising from the licence of intellectual property as receivables. Согласно подходу, принятому в большинстве правовых систем и отраженному в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, в Руководстве права на получение лицензионных платежей, вытекающие из лицензирования интеллектуальной собственности, квалифицируются как дебиторская задолженность.
b) The proceeds are money, receivables, negotiable instruments or rights to payment of funds credited to a bank account. Ь) поступления представляют собой денежные средства, дебиторскую задолженность, оборотные инструменты или права на получение средств, зачисленных на банковский счет.