(c) An indication of whether the group of companies that are claiming payment and do not have the relevant confirmation of receipt of goods includes any of those mentioned in the report of the Independent Inquiry Committee. |
с) указать, имеются ли среди компаний, которые требуют платежей и не располагают соответствующей документацией, подтверждающей получение товаров, компании, которые были упомянуты в докладе независимого Комитета по расследованию. |
The commentary will also explain that the second sentence distinguishes a right to request payment under an independent undertaking from a right to receive the proceeds under an independent undertaking.] |
В комментарии будет также пояснено, что во втором предложении проводится различие между правом на требование платежа по независимому обязательству и правом на получение средств по независимому обязательству.] |
Payment by the ECGD in that event did not extinguish the claim. |
Таким образом получение платежа от ОГЭК не лишает данную претензию оснований. |
Forms Payment (P) and Receipt (R |
Формы «Платеж» и «Получение» |
Entitlement to long service payment |
Право на получение пособия за выслугу лет |
We file actions in court aiming at obtaining payment order issued by the court. |
Предпринимаем действия в суде, направленные на получение судебного приказа на погашение задолженности. |
This system utilizes the residential qualifications as a basis for determining eligibility for the payment of supplementary benefit. |
Такая политика предусматривает использование жилищных условий в качестве критерия для определения того, имеет ли право соответствующее лицо на получение дополнительного пособия. |
Monthly payment of 200,000 Korean Won for those taking childcare leave of absence was introduced in November 2001. |
До 2000 года ни работающие женщины с детьми младше одного года, взявшие отпуск по уходу за ребенком, ни их мужья не имели права на получение пособий. |
Right of the assignee to payment |
Право цессионария на получение платежа |
This can be used for payment of bills, paying a mortgage if you have one and also for receiving rental payments. |
Это необходимо для оплаты кредита, счетов, а также за получение арендных платежей. |
One of its distinctions from commercial radio is that it is not for profit and skilled amateurs operate without payment. |
От коммерческой радиосвязи любительская отличается, в частности, тем, что оно не ставит целью получение прибыли, а квалифицированные радиолюбители не получают за свою работу заработной платы. |
Note: sending information to e-mail: about made payment, would make it easier to monitor funds reception and speed up the delivery of the materials. |
Примечание: Сообщение на мой e-mail: o совершенной оплате облегчит отслеживание поступления средств и ускорит получение вами приобретенного материала. |
These other documents could include an acknowledgement of receipt of the goods by the buyer or evidence of partial payment for the goods by the buyer. |
Такими документами могут быть документы, подтверждающие получение товаров покупателем или свидетельствующие о частичной оплате им поставленных товаров. |
Guardians Allowance is an additional payment to someone who is entitled to Child Benefit for an orphan who is taken into the family. |
Пособие по опекунству это дополнительные выплаты лицу, имеющему право на получение пособия на детей в связи с воспитанием сироты. |
A participant who has achieved a minimum of 80 per cent course attendance each month is eligible for a monthly payment for a maximum of 12 months. |
Участник, имеющий не менее 80-процентной посещаемости в месяц, может претендовать на получение ежемесячного пособия в течение не более 12 месяцев. |
It awarded the plaintiff the full agreed sale price, together with interest on arrears as from the due date of payment. |
Суд признал за истцом право на получение оговоренной цены в полном объеме, а также процентов за период времени, прошедший с момента наступления срока платежа. |
Children leaving children's homes are entitled to a start-in-independent-life allowance, which is a one-off payment, at the rate of 5,000 EK. |
Дети, завершающие свое пребывание в детских домах, имеют право на получение пособия в связи с началом самостоятельной жизни, которое является одноразовым пособием в размере 5000 эстонских крон. |
The basic medicines life saving or necessary in therapy and health support, the most justifiable in a given group of medicines were issued free of charge to entitled persons for a symbolic flat-rate payment. |
Основные лекарственные препараты (жизненно необходимые средства или лекарства, требующиеся для лечения заболеваний и поддержания здоровья, чаще других прописываемые из той или иной группы лекарств), отпускаются лицам, имеющим право на получение соответствующих льгот, бесплатно или же за символическую фиксированную плату. |
PIC provided documentary evidence of payment, including letters from suppliers confirming receipt of payment. |
44 контракта на сумму 4768280 кувейтских динаров были заключены до 30 июня 1994 года. "ПИК" представила документальное подтверждение оплаты, включая письма от поставщиков, подтверждающие получение платежа. |
The Board noted after reviewing payment vouchers on cash assistance to Governments that six UNICEF country offices issued payment vouchers that were not supported by official receipts or acknowledged in writing by the Government and/or the implementing partners. |
После изучения платежных поручений по выплате правительствам помощи наличными Комиссия обнаружила, что шесть страновых отделений ЮНИСЕФ выписывали платежные поручения, которые не подкрепляются официальными расписками или письмами правительств и/или партнеров-исполнителей, подтверждающими получение средств. |
Under the four sub-contracts between Krupp and Enka, Enka's receipt of payment for its services was conditional upon Krupp's receipt of payment from STOKI. |
В соответствии с четырьмя субподрядными договорами между "Круппом" и "Энкой" получение "Энкой" платы за свои услуги зависело от получения "Круппом" оплаты от "СТОКИ". |
tenancy assigned on payment of premium; |
получение жилплощади за вознаграждение; |
The importers speeden up the payment for the imports and exporters delay recieving payment for the exports. |
Импортеры ускоряют платежи за импорт, а экспортеры откладывают получение платежей за экспорт. |
We send you payment confirmation when receive a payment from you. |
Мы подтверждаем получение оплаты в писменном/тел. виде. |
Bribery through acceptance of payment by national staff and individual contractors in return for employment with the mission |
Получение взяток национальными сотрудниками за наем индивидуальных подрядчиков на работу в миссию |