A temporary incapacity-for-work benefit (on account of illness) is payable in the following circumstances: |
Пособие по временной потере трудоспособности (по болезни) выплачивается в следующих случаях: |
If temporary incapacity for work results from an accident at work or an occupational disease, the benefit payable is equivalent to 100 per cent of earnings. |
Пособие по временной потере трудоспособности в результате трудового увечья или профессионального заболевания выплачивается в размере 100% заработка. |
The education grant was payable only to eligible expatriate staff and only upon presentation of certified receipts of attendance and bills from schools. |
Субсидия на образование выплачивается лишь сотрудникам-экспатриантам, удовлетворяющим установленным требованиям, и лишь по представлении ими заверенных справок о посещении учебных заведений и соответствующих счетов. |
The minimum wage is currently payable at the following rates: |
В настоящее время минимальная заработная плата выплачивается по следующим ставкам: |
No child benefits are payable for children over 18 if the child has own income of more than DM 13,020 per year. |
Не выплачивается никаких пособий на детей старше 18 лет, если ребенок имеет свой собственный доход свыше 13020 марок в год. |
After the non-benefit day, compensation is payable at 80 per cent of the amount estimated to have been lost through illness. |
После этого она выплачивается в размере 80% от величины дохода, предположительно утраченного в результате болезни. |
This benefit is payable if the beneficiaries submit a relevant application within six months of the child's birth. |
Она выплачивается, если с просьбой о получении пособия граждане обратились не позднее шести месяцев со дня рождения ребенка. |
The benefit is not subject to any contributory condition and is payable at a rate equivalent to about 70 per-cent of the daily average wage of the insured person. |
Это пособие не обусловлено внесением каких-либо взносов и выплачивается по ставке, эквивалентной примерно 70% среднего дневного заработка застрахованного лица. |
(payable to staff recruited on or after 1 February 1999) 1044 |
(выплачивается сотрудникам, набранным 1 февраля 1999 года или позднее) |
The benefit is payable on a weekly basis at a rate equivalent to: |
Данное пособие выплачивается на недельной основе в размере, который равен: |
A reduced pension is payable in cases of 20 per cent to 90 per cent disablement. |
Пособие в меньшем размере выплачивается в случаях, когда инвалидность составляет 20-90%. |
Unemployability Supplement is payable to people who are getting Disablement Benefit, are permanently incapable of work, and do not qualify for Disability Benefit. |
Эта надбавка выплачивается тем лицам, которые получают пособие по ограниченной трудоспособности, безвозвратно утратили трудоспособность и не могут претендовать на получение пособия по нетрудоспособности. |
This benefit is payable to employees who: |
Это пособие выплачивается работающим женщинам, которые: |
Under the maternity benefit programme, working mothers receive the equivalent of their full earnings, payable for 30 days before and 54 days after childbirth. |
В соответствии с программой охраны материнства работающая женщина получает пособие в размере 100 процентов дохода, которое выплачивается в течение 30 дней до и 54 дней после родов. |
A methodology fee of USD 1,000 is payable at the time a new methodology is proposed. |
Когда предлагается новая методология, выплачивается сбор за методологию в размере 1000 долл. США. |
DLA usually becomes payable after three months' disability (immediately for some terminally ill people); there is no upper age limit for continuing receipt. |
Как правило, такое пособие выплачивается после третьего месяца инвалидности (и сразу же для неизлечимо больных людей); какого-либо верхнего возрастного предела для получения пособия не существует. |
child benefit is payable (couple) 15.00 |
на которого выплачивается пособие (супружеская пара) 15,00 |
An anti-discrimination provision introduced in 2005 entitled expectant sportswomen to a stipend, payable in full during pregnancy and subject to a 50-per-cent reduction for six months after childbirth. |
В соответствии с введенным в 2005 году положением о борьбе с дискриминацией, беременные спортсменки имеют право на получение пособия, которое выплачивается в полном объеме в период беременности, а также в размере 50 процентов в течение шести месяцев после рождения ребенка. |
The lump sum compensation payable to the insured with respect of permanent or long-term bodily injury is a cash benefit. |
Единовременная компенсация, которая предоставляется застрахованному лицу в связи с получением им постоянного или стойкого увечья, выплачивается наличными деньгами. |
A lump sum confinement allowance is payable to insured persons in respect of a birth, at the rate of 12 per cent of average monthly remuneration. |
В связи с рождением ребенка застрахованной женщине выплачивается единовременное пособие в размере 12% от среднемесячной заработной платы. |
The training allowance is payable at the rate of 115 per cent of the unemployment allowance. |
Пособие в связи с профессиональной подготовкой выплачивается в размере 115% от пособия по безработице. |
For the spouse, the family allowance is payable if he/she fulfils one of the following conditions: |
Семейное пособие выплачивается супругу, если он или она удовлетворяет одному из следующих условий: |
The care allowance is payable at the rate of 100 per cent of remuneration received in the period preceding the care leave. |
Это пособие выплачивается в размере 100% заработной платы за период, предшествующий отпуску по уходу. |
This allowance is payable for each child for a period of up to 30 days in any one year. |
Оно выплачивается на каждого ребенка, и максимальная продолжительность выплат составляет 30 дней в год. |
(c) The wage is payable immediately on termination of the employment relationship. |
с) заработная плата выплачивается по завершению трудовых отношений без каких-либо задержек. |