Английский - русский
Перевод слова Payable

Перевод payable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплачивается (примеров 367)
Under these circumstances, security evacuation allowance is applicable, but the lump sum for the board element of the education grant will not be payable. В этих случаях предусматривается выплата надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, однако паушальная сумма для оплаты расходов на пансионное содержание в рамках системы субсидирования образования не выплачивается.
The minimum wage is currently payable at the following rates: В настоящее время минимальная заработная плата выплачивается по следующим ставкам:
This benefit is payable to employees who: Это пособие выплачивается работающим женщинам, которые:
11.6 The repatriation grant is an entitlement payable to Professional staff on separation, together with related costs in travel and shipment of household effects. 11.6 Субсидия на отъезд на родину выплачивается сотрудникам категории специалистов при прекращении службы вместе со связанными с этим путевыми расходами и расходами на перевозку домашнего имущества.
Under article 27 of the Promotion of Employment Act of 1 August 2003, unemployment allowances are payable to citizens who are acknowledged to be unemployed in accordance with the established procedure. Согласно статье 27 Закона Республики Таджикистан от 1 августа 2003 года "О содействии занятости населения" пособие по безработице выплачивается гражданам, признанным в установленном порядке безработными.
Больше примеров...
Выплачиваются (примеров 133)
The Social Security Code provides for family and maternity allowances payable to women. В соответствии с Кодексом социального обеспечения женщинам выплачиваются пособия на семейные нужды и по материнству.
From 1 July 2005, social assistance benefits are awarded and payable to persons with full or partial working incapacity who have lost 60% or more of the working capacity. С 1 июля 2005 года социальные пособия назначаются и выплачиваются полностью или частично нетрудоспособным лицам, утратившим трудоспособность на 60 процентов и более.
Pensions are payable to minor orphans (orphan's pension) and surviving spouses who are aged 65 or under (spouse's pension), provided that the deceased was under 65 of age at the time of marriage. Пенсии выплачиваются несовершеннолетним сиротам (пенсия осиротевшим детям) или овдовевшим супругам в возрасте до 65 лет (пенсия супругу(е)) при условии, что умерший(ая) лицо вступил(а) в брак в возрасте до 65 лет.
Payable for 10 per cent of unit. Выплачиваются 10 про-центам личного состава подразделения.
Mission subsistence allowance is payable during occasional recuperation breaks except for days that the staff member spends at his or her parent duty station. В течение периодического краткого отпуска для восстановления сил выплачиваются суточные участников миссии, за исключением тех дней, которые сотрудник проводит в месте службы, из которого этот сотрудник был направлен в миссию.
Больше примеров...
Выплачиваемых (примеров 67)
If entrepreneurs undertake efficient environmental protection measures, their amount of payable environmental taxes decreases. В случае принятия предпринимателями эффективных мер по охране окружающей среды величина выплачиваемых ими экологических налогов снижается.
Furthermore, countries should be encouraged to provide memorandum items to national accounts, specifying the value of provisions that should be made in respect of non-performing loans and interest payable. Кроме того, странам следует рекомендовать включать в примечания к национальным счетам справочные статьи с указанием ассигнований, которые должны быть выделены в том, что касается безнадежных долгов и выплачиваемых процентов.
The reserves were used to stabilize the premiums payable by plan participants and mitigate premium volatility caused by variations in claim expenses each year. Резервные средства использовались для стабилизации ставок страховых премий, выплачиваемых участниками плана, и выравнивания колебаний страховых премий, вызванных изменениями расходов на выплату страховых требований в том или ином году.
(r) any commissions, brokerages or agency fees payable in respect of the ship by or on behalf of the shipowner or demise charterer; г) любых комиссий, брокерского или агентского вознаграждения, выплачиваемых в отношении судна собственником или фрахтователем по димайз-чартеру или от их имени;
In several countries, direct payments rather than services in kind have been introduced, often in the form of a personal budget payable to the eligible person. В ряде стран была введена система прямых выплат, вместо предоставления натуральной услуги, часто в виде финансовых средств, выплачиваемых инвалидам, соответствующим определенным критериям.
Больше примеров...
Кредиторов (примеров 15)
The gain arising from the revaluation of euro cash and investment balance is also set aside as an account payable and not distributed to donors. Выгоды, обусловленные пересчетом наличности в евро и инвестиционного остатка, также отражаются отдельно как часть счетов кредиторов и не подлежат распределению среди доноров.
In the absence of receivable and payable accounts relating to outstanding advances in UNHCR records, "X21" balances make it possible to monitor the situation of each subproject and/or each partner from a financial and accounting perspective. В условиях отсутствия в УВКБ отчетности по счетам дебиторов и кредиторов, относящимся к непогашенным авансам, остатки средств «Х21» позволяют отслеживать ситуацию по каждому субпроекту и/или каждому партнеру с финансовой и учетной точек зрения.
Note 8 Accounts receivable and payable Примечание 8 Счета дебиторов и кредиторов
Any resultant unrealized gain is not recorded as income for the period, but set aside as an account payable until realized, for reasons of prudence. отражается в виде поступлений за этот период, а из соображений предосторожности отражается отдельно как часть счетов кредиторов вплоть до ее реализации.
(b) The principal of any borrowings under this regulation and any interest or other charges thereon shall only be payable from the resources of the Foundation, and no lender shall have any claim against the United Nations or any of its other assets. Ь) капитальная сумма любой задолженности, образовавшейся в результате заимствования в соответствии с настоящим положением, любые проценты или любые расходы по ней выплачиваются только из средств Фонда, и никто из кредиторов не должен предъявлять никаких претензий к Организации Объединенных Наций или к каким-либо другим ее активам.
Больше примеров...
Выплата (примеров 53)
Moreover, given the pattern of payment of assessed contributions, contributions remain payable and work related thereto is required long after an operation has been terminated. Кроме того, как показывает опыт платежей по начисленным взносам, их выплата и связанная с этим работа продолжаются еще долго после того, как операция прекратилась.
If the insured person had a waiting period of longer than two days, special occupational injury compensation may be payable for the additional days. Если застрахованному лицу приходится ждать более двух дней, то специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой может предоставляться в течение дополнительных дней.
The daily allowance is payable for a period of 14 consecutive weeks, and the woman must stop working not less than one week before confinement (art. 29). Выплата ежедневной компенсации производится непрерывно в течение 14 недель, причем женщина обязана прекратить работу по крайней мере за неделю до родов (статья 29).
Lump sum or payable over time? Единовременная выплата или постепенная?
A "child-raising" lump sum is payable from age 60 to parents who are unable to factor into their pension periods spent raising their children. Выплата в связи с воспитанием ребенка с 60 лет предусмотрена для родителей, которые не могут зачесть время по воспитанию ребенка в пенсионный стаж.
Больше примеров...
Выплачиваемые (примеров 45)
a/ This table shows the amounts of assessed contributions actually payable by Governments to finance approved regular budgets and any supplementary estimates. а/ В данной таблице показаны суммы начисленных взносов, фактически выплачиваемые правительствами для финансирования утвержденных регулярных бюджетов и любых дополнительных смет.
As a result, field offices have entered into agreements far exceeding the amount payable under mandated national law and committing UNHCR in the long term to payments worth millions of dollars. В итоге отделения на местах берут на себя обязательства, намного превышающие суммы, выплачиваемые по соответствующим национальным законам, в результате чего на УВКБ ложатся долгосрочные обязательства по выплате миллионов долларов.
(b) Investment costs, which cover fees payable to the advisers and custodians for the investment portfolio, the cost of salaries, related staff costs and operational costs of the Investment Management Service of the Fund and costs related to meetings of the Investments Committee. Ь) расходы, связанные с инвестициями, которые охватывают сборы, выплачиваемые консультантам и организациям, управляющим портфелями инвестиций, расходы на выплату окладов, смежные расходы по персоналу и оперативные расходы Службы управления инвестициями Фонда, а также расходы, связанные с проведением заседаний Комитета по инвестициям.
Based on the results of the computations, lump-sum amounts payable to staff members were on average 77 per cent of the total estimated costs of United Nations-arranged travel. По результатам расчетов паушальные суммы, выплачиваемые сотрудникам, составляют в среднем 77 процентов от оценочной величины совокупных расходов на поездки, организуемые Организацией Объединенных Наций.
Mission Subsistence Allowance A daily allowance payable by the United Nations for living expenses incurred by staff members in the field in connection with their temporary assignment or appointment to a special mission. Суточные, выплачиваемые Организацией Объединенных Наций направленным на места сотрудникам в связи с их временным назначением или назначением в состав специальной миссии для покрытия расходов на проживание.
Больше примеров...
Выплачиваемой (примеров 45)
The prolongation of such effects will be relevant, for example, in determining the amount of compensation payable. Продолжительное действие таких последствий будет приниматься во внимание, например, при определении суммы выплачиваемой компенсации.
The adjustments in the education grant, as reported above, payable to eligible staff are contained in appendix E to the staff rules, which is reproduced in annex IV to the present document. Вышеупомянутые корректировки субсидии на образование, выплачиваемой имеющим на это право сотрудникам, содержатся в добавлении Е к правилам о персонале, которое воспроизведено в приложении IV к настоящему документу.
No changes were proposed in the level of the special allowance payable to the Chairman of ICSC and the Chairman of ACABQ in recognition of their added responsibilities. Что касается специальной надбавки, выплачиваемой Председателю КМГС и Председателю ККАБВ с учетом их дополнительных обязанностей, то никаких изменений в отношении этой суммы не предлагается.
Extended monthly security evacuation allowance set at the same amount as that provided under the additional hardship allowance payable at non-family duty stations is applicable (for ease of reference, prorated monthly amounts are provided below in United States dollars) Предусматривается выплата продленной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, устанавливаемой в размере, равном величине дополнительной надбавки за работу в трудных условиях, выплачиваемой в «несемейных» местах службы (в справочных целях ниже приведены пропорционально исчисленные ежемесячные суммы в долларах США).
If the cap were lowered to 100 per cent, the pension amount payable to those under the two-track adjustment system could in principle never be more than the local currency track amount. Если понизить уровень предела до 100 процентов, то размеры пенсии, выплачиваемой бенефициарам, в отношении которых действует система двойных ставок пенсий, в принципе никогда не могут превысить сумму пенсии, исчисляемую в местной валюте.
Больше примеров...
Выплачиваемого (примеров 49)
The maximum allowance payable during a calendar month must not be more than three times the national average wage for manual and office workers for the month preceding each month of incapacity. Максимальная сумма пособия, выплачиваемого в течение календарного месяца, не должна превышать трехкратную величину средней заработной платы рабочих и служащих в Республике в месяце, предшествующем каждому месяцу нетрудоспособности.
Multiplying this amount by the post adjustment multiplier applicable to the duty station gives the amount of post adjustment payable. При умножении этого показателя на множитель корректива, применяемого в этом месте службы, получается сумма выплачиваемого корректива по месту службы.
(b) The allowance payable in connection with training leave has been increased to 100 per cent of the maximum rate of the unemployment benefit; Ь) доведение суммы пособия, выплачиваемого в связи с учебным отпуском, до 100% максимальной ставки пособия по безработице;
The Commission had rightly recommended that the education grant should continue to be treated as a benefit payable to internationally recruited staff with expatriate status. Комиссия вынесла правильную рекомендацию о том, что субсидию на образование следует по-прежнему рассматривать в качестве пособия, выплачиваемого сотрудникам, набираемым на международной основе и имеющим статус экспатриантов.
The reduced benefit payable to the retired person could not be less than half the full pension otherwise due, and the spouse's benefit could not be larger than that paid to the retired person. Размер сокращенного пособия, подлежащего выплате пенсионеру, не может быть меньше половины полной суммы пенсионного пособия, которое подлежало бы выплате в противном случае, а размер пособия для супруга не может превышать суммы пособия, выплачиваемого пенсионеру.
Больше примеров...
Подлежащих выплате (примеров 31)
The introduction of standard rates of reimbursement established the amounts payable, on an equal basis, to Governments for their troops, which serve side-by-side in the peace-keeping operations. В результате введения стандартных ставок возмещения расходов были установлены размеры сумм, подлежащих выплате на равной основе правительствам за предоставленные ими войска, которые несут совместную службу в рамках операций по поддержанию мира.
Similarly, note 11 to the financial statements reflects the net balance receivable from staff members, calculated after deducting the amounts payable to staff members. Точно так же в примечании 11 к финансовым ведомостям указывается чистый остаток средств, причитающихся от сотрудников, исчисленный после вычета сумм, подлежащих выплате сотрудникам.
The process involved the reconciliation of the amounts deposited with the final accounts of the hotels for each fiscal year and agreement between the parties as to the amounts payable as fees for the fiscal year. 170 Этот процесс предусматривал согласование сумм, вносимых на итоговые счета гостиниц за каждый фискальный год, и заключение между сторонами соглашений относительно сумм, подлежащих выплате в качестве вознаграждения за каждый фискальный год.
Retained earnings of a corporation or quasi-corporation are equal to the distributable income less the dividends payable or withdrawal of income from the corporation or quasi-corporation respectively. Нераспределенные доходы корпорации или квазикорпорации равны подлежащему распределению доходу за вычетом подлежащих выплате дивидендов или соответственно изъятия доходов из корпораций или квазикорпораций.
While minor anomalies in the amounts payable under LS are acceptable, resulting from exchange rate differentials or market conditions, the large variance in the LS amount payable is due to the different methodologies used. Хотя несущественные несоответствия в суммах, подлежащих выплате согласно системе ЕВ, допустимы, будучи вызваны разницей в валютных курсах или конъюнктурой рынка, крупные несоответствия связаны с различиями в используемых методиках.
Больше примеров...
К оплате (примеров 18)
This figure has yet to be reconciled with the payable amounts. Эту цифру еще предстоит сверить с суммами к оплате.
Interest payable and similar charges Проценты к оплате и аналогичные расходы
The InterFund Payable amount corresponds to an outstanding contribution receivable under the United Nations Regular Budget а Межфондовые средства к оплате соответствуют сумме подлежащего перечислению взноса по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The services not billed are remunerated indirectly through interest receivable and payable. Не предъявляемые к оплате услуги оплачиваются косвенно в виде полученных или выплаченных процентов.
Fees payable are determined by reference to data in table 2. 11 This table brings it all together. Налог к оплате рассчитывается с помощью данных в таблице З. Комиссионные к оплате рассчитываются с помощью данных в таблице 2. 11 В этой таблице все сводится вместе.
Больше примеров...
Выплачиваемая (примеров 39)
Under the envisaged application, the amount payable would be reduced and capped as appropriate. В соответствии с предусматриваемой системой применения выплачиваемая сумма будет надлежащим образом уменьшена и ограничена верхним пределом.
Pensions payable to judges who took up their duties as from 1 January 2001 Пенсия, выплачиваемая судьям, которые приступили к выполнению своих функций 1 января 2001 года
According to Finnish insurance law, there is no maximum sum payable by a carrier for a passenger. законом Финляндии о страховании максимальная сумма, выплачиваемая перевозчиком пассажиру, не устанавливается.
Amounts later distributed from the secondary cash balance account shall not be subject to, or taken into account for purposes of, a tax supplement payable by the World Bank Group to the former Fund participant. На суммы, которые будут затем выплачиваться с этого второго наличного счета, не распространяется компенсация налоговых вычетов, выплачиваемая Группой Всемирного банка бывшему участнику Фонда, и они не учитываются для этих целей.
The amount payable depends on the family's income, how many children there are in the family, housing costs, and in the case of one parent families, child minding costs. Выплачиваемая сумма зависит от дохода семьи, количества детей в семье, расходов на жилье, а в случае семей с одним родителем расходов по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Подлежащие выплате (примеров 25)
a Costs directly attributable or payable to troop-contributing Governments. а Прямые издержки - расходы, непосредственно понесенные правительствами стран, предоставивших войска, или подлежащие выплате им.
Amounts payable to Member States amounted to $421.2 million and decreased by 37 per cent from 2000/01. Суммы, подлежащие выплате государствам-членам, составляли 421,2 млн. долл. США и по сравнению с 2000/2001 годом уменьшились на 37 процентов.
Based on this information, it also shows the respective percentage of rates of assessment for the regular budget payable by each Member State for peacekeeping operations during 2004-2006. С учетом этой информации указаны также соответствующие процентные доли ставок взносов в регулярный бюджет, подлежащие выплате каждым государством-членом на операции по поддержанию мира в течение 2004-2006 годов.
(a) Annual contributions by Member States in accordance with the scale of budgetary contributions in the Annex to the Charter, payable before 1 June of each year; а) годовые взносы государств-членов, устанавливаемые в соответствии со шкалой взносов в бюджет, приведенной в приложении к Уставу, и подлежащие выплате до 1 июня каждого года;
Contribution payable 1 January 2000 Взносы, подлежащие выплате на 1 января 2000 года
Больше примеров...
К выплате (примеров 30)
Increase (decrease) in accrued interest payable Увеличение (уменьшение) начисленных процентов к выплате
Further analysis showed that adjustments, reclassifications or regrouping of accounts were done outside the system by the Finance Services Office to eliminate the following accounts: (a) inter-fund balances receivable; (b) inter-office transactions pending processing; and (c) inter-fund balances payable. Дальнейший анализ показал, что корректировки, реклассификации или перегруппировка счетов осуществлялись канцелярией Финансовой службы без применения системы для аннулирования следующих счетов: а) остатки по межфондовым операциям к получению; Ь) необработанные авизо внутренних расчетов; и с) остатки по межфондовым операциям к выплате.
The following figure shows that the increases are in other liabilities, end-of-service liabilities and inter-fund payable. На следующем рисунке показано, что этот рост обусловлен увеличением суммы прочих обязательств, обязательств по выплатам при прекращении службы и остатков средств по межфондовым операциям к выплате.
At the end of the current biennium, unpaid contributions rose marginally, whereas there was an increase in the overall level of borrowings (from the Working Capital Fund and the United Nations Special Account), as inter-fund balances payable by the General Fund were reduced. На конец нынешнего двухгодичного периода задолженность по взносам значительно возросла, в то время как общий объем заимствования (из Фонда оборотных средств и со Специального счета Организации Объединенных Наций) увеличился, поскольку сократились остатки средств по межфондовым операциям к выплате из Общего фонда.
The exemption applies to wages paid or payable for maternity and adoption leave which are paid in addition to an employee's normal leave entitlements. Освобождение от уплаты налога касается заработной платы, выплаченной или причитающейся к выплате при предоставлении отпуска по беременности и родам и в связи с усыновлением/удочерением ребенка дополнительно к обычно выплачиваемым отпускным.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 35)
The Board made recommendations in the areas of national implementation modality, operating funds payable to implementing partners, management of project expenditure and fund balances. Комиссия вынесла рекомендации в отношении использования метода национального исполнения, оперативных средств, причитающихся партнерам-исполнителям, управления расходами по проектам и остатков средств.
Furthermore, if the goods are lost, there are then significant difficulties in collecting the full amount of customs duties payable, which is prejudicial to the budget of the Russian Federation. Кроме того, в случае утраты таких товаров возникают значительные затруднения, связанные с взысканием причитающихся таможенных платежей в полном объеме, что наносит ущерб бюджету Российской Федерации.
If enforcement against royalties payable by a sub-licensee constituted a breach of the licence agreement, then the secured creditor would not be able to enforce against any receivables arising after that breach. Если реализация прав в отношении гонораров, причитающихся с держателя сублицензии, нарушает условия лицензионного соглашения, то обеспеченный кредитор не сможет реализовать свое право в отношении любой иной дебиторской задолженности, которая образуется после такого нарушения.
The Administration has sent letters to the seven Member States involved with UNFICYP prior to 15 June 1993, requesting their concurrence to write off claims payable for their participation in UNFICYP for the period from May 1982 to June 1993. Администрация направила семи участвовавшим в ВСООНК до 15 июня 1993 года государствам-членам письма с просьбой дать согласие на списание сумм, причитающихся им в связи с участием в ВСООНК в период с мая 1982 года по июнь 1993 года.
This means that a licensee cannot prevent by agreement a licensor from assigning its claim to the royalties payable by the licensee to the licensor. Это означает, что лицензиат не может по условиям соглашения отказать лицензиару в праве уступки третьей стороне лицензионных платежей, причитающихся ему от лицензиата.
Больше примеров...
Пособия (примеров 241)
In the event of the insured person's partial incapacitation (disability exceeding 35 per cent), only half of the additional insurance benefit shall be payable. В случае частичной потери трудоспособности застрахованным лицом (при уровне инвалидности свыше 35%) выплачивается лишь половина дополнительного страхового пособия.
If declared to be permanently partially incapacitated, the insured person will receive an income calculated on the basis of the amount of income payable in the case of permanent total incapacity. Если нетрудоспособность признается постоянной частичной, то застрахованный получает пособие, размер которого рассчитывается на базе пособия, причитавшегося бы ему в случае возникновения полной постоянной нетрудоспособности.
In addition, contributory benefits are payable to all employees in the private sector who contribute to the National Pensions Fund. Дополнительно всем трудящимся частного сектора, делавшим взносы в Национальный пенсионный фонд, могут выплачиваться пособия на основе накопительных взносов.
The bonus, which is established as a percentage of the unemployment benefit, continues to be payable once the insurance has expired should the duration of the retraining so require. Эти дополнительные пособия, размер которых устанавливается в зависимости от суммы ежемесячного пособия по безработице, выплачиваются более продолжительное время, чем пособия по безработице, если это необходимо для завершения переподготовки.
The general family and child allowances are as a rule only payable in Denmark, but the conditions on Danish nationality, permanent residence and taxation may be deviated from in accordance with the provisions laid down in the EC Regulations on social security and bilateral social security agreements. Общие пособия на семью и на детей выплачиваются, как правило, только в Дании, однако условия, касающиеся датского гражданства, постоянного местожительства и налогообложения, допускают определенные отступления в соответствии с положениями ЕС в области социального обеспечения и двусторонними соглашениями в области социального обеспечения.
Больше примеров...
Подлежащий оплате (примеров 3)
Every vehicle must be fitted with a device, the mobimeter, which registers the number of kilometres driven, and calculates the tax payable. Каждое транспортное средство должно быть оборудовано устройством - мобиметром, который регистрирует количество пройденных километров и рассчитывает подлежащий оплате налог.
In 1980 he instituted a fee of $2,500, payable by the person or entity nominating the recipient, to fund the Walk of Fame's upkeep and minimize further taxpayer burden. Грант также назначил гонорар $2500 (сейчас $25000), подлежащий оплате человеком или юридическим лицом, который назначает получателя, для того чтобы финансировать Аллею Славы, и минимизировать затраты налогоплательщика.
The staged payment scheme that follows comprises 20% of the property value 4 months later, and the remaining 50% (less the €3,500) payable upon delivery of your property. Организованная схема оплаты, которая следует, включает, 20 % собственности оценивают 4 месяца спустя, и остающиеся 50 % (меньше 3500 Ђ) подлежащий оплате после поставки вашей собственности.
Больше примеров...