Английский - русский
Перевод слова Payable

Перевод payable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплачивается (примеров 367)
Disablement Benefit is payable in respect of disablement of 14 per cent or more (except in the case of certain respiratory diseases). Пособие по нетрудоспособности выплачивается в случае, если нетрудоспособность составляет 14% или более (за исключением некоторых респираторных заболеваний).
(b) The education grant provided for under staff regulation 6.10(a) shall be payable in respect of each child as set out below. Ь) Субсидия на образование, предусмотренная в соответствии с положением о персонале 6.10(а), выплачивается в отношении каждого ребенка в порядке, изложенном ниже.
The benefit provided is payable until the beneficiary reaches the age of 63 in which case the invalidity pension is converted into an old age pension. Предусмотренное пособие выплачивается до достижения заинтересованным лицом 63 лет, после чего пенсия по инвалидности преобразуется в пенсию по старости.
Old Age Grant in a lump sum of six (6) times the average weekly wage is payable by the NIS to women who have reached the Age of 60 who have paid more than fifty weekly contributions. Пособие по старости в виде единовременной суммы в размере средней заработной платы за шесть недель выплачивается НСС женщинам, достигшим 60 лет, которые внесли взносы более чем за 50 недель.
These welfare benefits are funded by compulsory contributions amounting to about 14 per cent of the wage, 13 per cent of which is payable by the employer and 1 per cent by the worker. Средства для выплаты социальных пособий обеспечиваются за счет обязательных взносов, которые составляют приблизительно 14% заработной платы, из которых 13% выплачивается работодателями и 1% - работниками.
Больше примеров...
Выплачиваются (примеров 133)
A subsistence allowance is also payable to judges when they carry out preparatory work in connection with the Tribunal away from their normal place of residence. Кроме того, когда судьи занимаются связанной с Трибуналом подготовительной работой вне места своего обычного проживания, им также выплачиваются суточные.
c/ Contributions are payable in Swiss francs under the assessment system introduced with effect from 1990. с/ Взносы выплачиваются в швейцарских франках в соответствии с системой начисления взносов, введенной в действие с 1990 года.
Benefits were payable from the State budget, and parents who chose to take leave were entitled to compensation equal to 100 per cent of their salary. Пособия выплачиваются из государственного бюджета, и родители, которые решили взять отпуск по уходу за ребенком, имеют право на получение компенсации в размере 100 процентов их зарплаты.
Alimentary pensions are payable reciprocally: Алименты выплачиваются на взаимной основе:
Medical benefits and daily maternity benefits are payable to women who have been registered with CNSS for 12 months and have worked for 55 days or 360 hours in the preceding three calendar months. Пособия по болезни и ежедневные пособия по беременности и родам выплачиваются при условии, что женщина имеет двенадцатимесячный стаж пенсионного страхования и отработала не менее пятидесяти четырех дней или трехсот шестидесяти часов за последние три календарных месяца.
Больше примеров...
Выплачиваемых (примеров 67)
The regulation aims at placing "reasonable limits on the amount of compensation or damages payable by the United Nations in respect of acts or omissions occurring within the Headquarters district...". Цель этого положения заключается в установлении «разумных ограничений на размер компенсации или возмещения, выплачиваемых Организацией Объединенных Наций за действия или бездействие, имевшие место в районе Центральных учреждений...».
Variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff in the locations examined had remained within an acceptable range, and again, the Board would continue to monitor the situation. Колебания в размере пенсий, выплачиваемых в местной валюте сотрудникам категории общего обслуживания, в обследованных местах оставались в приемлемых рамках; Правление будет и далее следить за положением в этом вопросе.
Each part has a number of sections making up a total of 136 sections and 14 schedules, setting out the conditions of entitlement to the various benefits, pensions, allowances, grants and assistance and laying down the amount of money payable under each scheme. В каждой части имеется ряд разделов - в общей сложности 136 разделов и 14 приложений, в которых излагаются условия предоставления права на различные льготы, пенсии, пособия, гранты и помощь, а также устанавливаются размеры денежных сумм, выплачиваемых в рамках каждой системы.
The President of the International Narcotics Control Board raised the question of honorariums payable to members of the International Narcotics Control Board in a letter dated 16 January 2003 addressed to the President of the Economic and Social Council. В своем письме на имя Председателя Экономического и Социального Совета от 16 января 2003 года Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками поднял вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам Международного комитета по контролю над наркотиками.
Effective July 2004, the maximum per diem payable to emergency hostel operators increased by three percent to $39.15/day for board and lodging. Начиная с июля 2004 года максимальные размеры средств, выплачиваемых организациям, обеспечивающим функционирование приютов экстренного размещения, на суточное содержание одного человека, включая питание и пребывание, были увеличены на 3% и доведены до 39,15 долл. в сутки.
Больше примеров...
Кредиторов (примеров 15)
If the amount is positive, it goes into the statement of assets, liabilities and reserves and funds balances as an account payable. Если эта сумма имеет положительное значение, то она включается в ведомость активов, пассивов, а также сальдо резервов и фондов в качестве счета кредиторов.
Inter-fund balances vable or account payable. к счетам дебиторов или счетам кредиторов.
Any resultant unrealized gain is not recorded as income for the period, but set aside as an account payable until realized, for reasons of prudence. отражается в виде поступлений за этот период, а из соображений предосторожности отражается отдельно как часть счетов кредиторов вплоть до ее реализации.
This represents claims that have been received and accepted by the United Nations from Member States which have provided supplies, materials and equipment to UNIFIL, and other obligations payable on the basis of standard rates of reimbursement. Эта сумма представляет собой сумму счетов, полученных и принятых Организацией Объединенных Наций от государств-членов, предоставлявших ВСООНЛ товары, материальные средства и оборудование, и других обязательств кредиторов, рассчитанных на основе установленных норм выплат.
In paragraph 64, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement controls and reports to differentiate accurately between project receivable and payable balances and project balances that represent overexpenditure. Как указано в пункте 64, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии осуществить меры в области контроля и отчетности в целях проведения четкого различия между остатками на счетах дебиторов и кредиторов в рамках учета операций по проектам и теми остатками на счетах по проектам, которые следует квалифицировать как перерасход.
Больше примеров...
Выплата (примеров 53)
Commission members considered that paying the accommodation portion of the daily subsistence allowance was the most objective solution for the time frame during which the security evacuation allowance would be payable. Члены Комиссии выразили мнение, что выплата доли суточных, покрывающей расходы на жилье, является наиболее объективным решением для периода, в течение которого предусматривается выплата надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности.
Only pre-old-age pensions remain payable for the previous month, as they are linked to the actual receipt of insured income. Только пенсии до достижения старости по-прежнему выплачиваются за прошедший месяц, поскольку их выплата связана с реальным получением страхового дохода.
The proposed incentive, which would only cover service with the Tribunals, would not be payable in the following situations: Предлагаемая поощрительная выплата, которая распространяется только на службу в трибуналах, не будет выплачиваться в следующих ситуациях:
If the disabled person has dependent children up to 15 years of age, he shall receive a family supplement payable at 5 per cent of the basic pension rate, in respect of each dependent child, subject to a maximum of 20 per cent. Если у инвалида есть дети-иждивенцы моложе 15 лет, то он получает дополнительное семейное пособие в размере 5% от базовой пенсионной ставки на каждого ребенка-иждивенца, причем максимальная выплата может составлять 20%.
In the event that the payment or payments have been diminished, discontinued, or have failed to commence or have ceased, the amount of the benefit payable to the participant or former participant shall be duly adjusted. В том случае, если выплата или выплаты были уменьшены, приостановлены или не начаты или прекращены, размер пособия, выплачиваемого участнику или бывшему участнику, соответствующим образом корректируется».
Больше примеров...
Выплачиваемые (примеров 45)
Amounts payable for maintenance cannot be offset against a countersuit by the debtor. Средства, выплачиваемые на содержание, не могут быть отменены встречным иском должника.
Some countries have found that other policy instruments, including direct subsidies payable to the service provider, were better suited to ensure the provision of those services and did not rely on a continued monopoly situation. Некоторые страны сочли, что другие программные инструменты, включая прямые субсидии, выплачиваемые поставщику услуг, более уместны для обеспечения предоставления подобных услуг и не связаны с необходимостью сохранения монопольной ситуации.
The representative of the United Nations stated that MSA was a daily allowance payable by the organization for living expenses incurred by staff members in the field in connection with their assignment to a special mission. Представитель Организации Объединенных Наций заявил, что суточные участников миссии представляют собой суточные, выплачиваемые организацией для покрытия расходов на проживание, которые несут сотрудники, работающие на местах, в связи с их направлением в специальные миссии.
(b) Investment costs, which cover fees payable to the advisers and custodians for the investment portfolio, the cost of salaries, related staff costs and operational costs of the Investment Management Service of the Fund and costs related to meetings of the Investments Committee. Ь) расходы, связанные с инвестициями, которые охватывают сборы, выплачиваемые консультантам и организациям, управляющим портфелями инвестиций, расходы на выплату окладов, смежные расходы по персоналу и оперативные расходы Службы управления инвестициями Фонда, а также расходы, связанные с проведением заседаний Комитета по инвестициям.
Mission Subsistence Allowance A daily allowance payable by the United Nations for living expenses incurred by staff members in the field in connection with their temporary assignment or appointment to a special mission. Суточные, выплачиваемые Организацией Объединенных Наций направленным на места сотрудникам в связи с их временным назначением или назначением в состав специальной миссии для покрытия расходов на проживание.
Больше примеров...
Выплачиваемой (примеров 45)
The amount of the allowances payable to each eligible staff member may vary as follows: (i) Mobility allowance: At H duty stations, nil for the first three assignments. Сумма надбавки, выплачиваемой каждому имеющему на нее право сотруднику, может варьироваться следующим образом: i) надбавки, связанный с мобильностью: а. в местах службы, относимых к категории Н, за первые три назначения надбавка на выплачивается.
Under the 1992 Protocol, the maximum amount of compensation payable from the Fund for a single incident, including the limit established under the 1992 CLC Protocol, is 135 million SDR. Согласно Протоколу 1992 года, максимальный размер компенсации, выплачиваемой Фондом за один инцидент, включая предел, установленный согласно Протоколу 1992 года к КГО, составляет 135 млн. СПЗ.
According to the law, the amount of compensation payable by the State is 50 per cent of the amount of damage which is the basis for calculating the compensation. В соответствии с законом размеры выплачиваемой государством компенсации составляют 50% от суммы ущерба, которая используется в качестве основы при расчете компенсации.
Extended monthly security evacuation allowance set at the same amount as that provided under the additional hardship allowance payable at non-family duty stations is applicable (for ease of reference, prorated monthly amounts are provided below in United States dollars) Предусматривается выплата продленной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, устанавливаемой в размере, равном величине дополнительной надбавки за работу в трудных условиях, выплачиваемой в «несемейных» местах службы (в справочных целях ниже приведены пропорционально исчисленные ежемесячные суммы в долларах США).
If the widow was in receipt of a survivor's pension, she will be entitled to 52 times the weekly rate of widow's pension that would otherwise have been payable to her before such remarriage. Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам.
Больше примеров...
Выплачиваемого (примеров 49)
Compensation is payable under the Government Employee Group Insurance Scheme admissible for the grade of his post. Размер возмещения, выплачиваемого в рамках Программы коллективного страхования государственных служащих, определяется в зависимости от ранга и занимаемой должности.
However, by resolution 56/272 of 27 March 2002, the General Assembly decided to "set at a level of one United States dollar per year all honorariums currently payable on an exceptional basis to the members" of all relevant organs, including the INCB. Однако в резолюции 56/272 от 27 марта 2002 года Генеральная Ассамблея постановила "установить... размеры любого вознаграждения, выплачиваемого в настоящее время в порядке исключения членам" всех соответствующих органов, включая МККН, "на уровне одного доллара США в год".
In his view, the reduction to one dollar per year of remuneration payable to members of the Board might be viewed as not corresponding to the legislative intent of the relative provision of the 1961 Convention. По его мнению, сокращение вознаграждения, выплачиваемого членам Комитета, до одного доллара в год можно рассматривать как не отвечающее намерению авторов нормы, содержащейся в соответствующем положении Конвенции 1961 года.
The Commission noted that after the date on which members were appointed to their position the General Assembly adopted resolution A/56/272 which reduced the honoraria payable to them and to members of certain other bodies. Комиссия отметила, что уже после назначения ее членов Генеральная Ассамблея приняла резолюцию А/56/272 о снижении вознаграждения, выплачиваемого им и членам ряда других органов.
The reform adjusted the parental leave allowance payable to mothers and fathers, increased maternity leave allowance and made the schedule of paternity leave more flexible. В соответствии с реформой была скорректирована сумма пособия, выплачиваемая матерям и отцам в связи с родительским отпуском, увеличена сумма пособия, выплачиваемого в связи с материнским отпуском, и обеспечена бóльшая гибкость в установлении сроков родительского отпуска.
Больше примеров...
Подлежащих выплате (примеров 31)
They are frequently repaid over a period of time by way of deduction by the employer from the sums which are payable at regular intervals (often monthly) to the contractor for work done. Зачастую со временем она возвращается путем осуществления заказчиком отчислений с сумм, подлежащих выплате через регулярные промежутки времени (часто на ежемесячной основе) заказчику за проделанную работу.
Similarly, note 11 to the financial statements reflects the net balance receivable from staff members, calculated after deducting the amounts payable to staff members. Точно так же в примечании 11 к финансовым ведомостям указывается чистый остаток средств, причитающихся от сотрудников, исчисленный после вычета сумм, подлежащих выплате сотрудникам.
ABB provided evidence of the names of the workers, salary entitlements, details of time worked and amounts of the salaries payable to the workers. АББ представила данные об именах и фамилиях работников, размере их заработной платы, проработанном времени и суммах заработной платы, подлежащих выплате работникам.
Each of the Ethylene Contract, the Styrene Contract and the Polystyrene Contract contained detailed provisions stating when the licence fees and other amounts payable fell due for payment. И в контракте по этилену, и в контракте по полистирену содержатся подробные положения, указывающие, когда наступает срок платежа и лицензионных выплат и других подлежащих выплате сумм.
f) promotes, encourages, or advocates the non-payment of moneys payable to the Central Fund or any other public fund or the non-payment of local taxation, is an unlawful organisation. f) содействует, поощряет или призывает к неуплате денежных средств, подлежащих выплате Центральному фонду или любому другому государственному фонду или к неуплате местных налогов, является незаконной организацией.
Больше примеров...
К оплате (примеров 18)
The tax payable is determined by reference to the data in table 3. Налог к оплате рассчитывается с помощью данных в таблице З.
The total amount which is shown as being payable is IQD 2,968, which is well below the amount of IQD 4,000 which National Projects claimed it paid to its workers per month. Показанная общая сумма к оплате составляет 2968 иракских динаров, что значительно меньше 4000 иракских динаров, которые, по утверждению "Нэшнл проджектс", она ежемесячно выплачивала своим работникам.
Payable: Council bill 1995/1996 GRANTS К оплате: отчет Совета за 1995-1996 годы
Notes 8 and 14 do not disclose to which trust funds the mentioned payable amounts pertain. В примечаниях 8 и 14 не указывается, к каким целевым фондам относятся упомянутые подлежащие к оплате суммы.
The most common practice followed is to disclose the balance of the cumulative interest receivable and payable in the balance sheet under separate headings within the assets and liabilities sections. Наиболее широкое распространение получила практика раскрытия информации о балансе кумулятивных процентов к оплате и получению в балансовом отчете в виде отдельных подзаголовков в рамках соответствующих разделов активов и обязательств.
Больше примеров...
Выплачиваемая (примеров 39)
The amount payable by AfDB to the Pension Fund under article 3.2 shall in no event exceed the actuarial value required for the maximum available recognition of past service as calculated by the Pension Fund. Сумма, выплачиваемая АБР в Пенсионный фонд согласно статье 3.2, ни при каких обстоятельствах не превышает сумму, которая на основании подготовленной Пенсионным фондом актуарной оценки требуется для того, чтобы засчитать продолжительность предыдущей службы в максимально возможной степени.
The amount of either of these allowances payable in local currency shall not be less than the local currency equivalent of the dollar amount at the time it was established or last revised; Сумма любой из этих надбавок, выплачиваемая в местной валюте, не должна быть меньше суммы эквивалента в местной валюте долларовой суммы в момент установления или последнего пересмотра этой надбавки.
Factors of piece-rate of an employee employed full time must be specified so that if the performance requirement has been fully satisfied, and the full working time worked, the wages payable to the employee should amount to at least the statutory minimum wage. Должны быть определены факторы сдельной оплаты труда работника, занятого полный рабочий день, с тем чтобы в случае полного удовлетворения нормы выработки в течение всего рабочего дня, заработная плата, выплачиваемая работнику, составляла не менее установленной минимальной нормы.
If the staff member has no dependent spouse and becomes entitled to the dependency rate of staff assessment by virtue of such a child, an allowance of US$ 2,686 shall be payable in respect of the child. Сумма любой из этих надбавок, выплачиваемая в местной валюте, не должна быть меньше суммы эквивалента в местной валюте долларовой суммы в момент установления или последнего пересмотра этой надбавки.
The National Minimum Wage National Standard Order, 1976, which established the minimal national wage, also laid down that in no case should the wage payable to a female employee with respect of equal work, be less than that of males. В Постановлении о национальных стандартах национальной минимальной заработной платы 1976 года, в котором определялась минимальная общенациональная заработная плата, предусматривалось также, что заработная плата, выплачиваемая работникам-женщинам за одинаковый труд, ни при каких обстоятельствах не должна быть меньше заработной платы мужчин.
Больше примеров...
Подлежащие выплате (примеров 25)
to reduce total actual premiums earned by commissions payable из общего объема фактических заработанных премий вычесть комиссионные, подлежащие выплате.
The mission subsistence allowance payable to all United Nations international civilian staff serving in Somalia was established at $85 per day, effective 1 June 1993. З. Суточные участников Миссии, подлежащие выплате всем набранным на международной основе гражданским служащим Организации Объединенных Наций, проходящим службу в Сомали, были установлены в размере 85 долл. США в день; эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года.
Pensions payable to widowers of female civil servants Пенсии, подлежащие выплате вдовцам гражданских служащих женского пола
Present the total amount related to reporting year with a distinction between amounts paid to the Government and amounts payable to the Government. а) Показывается общая сумма за отчетный год; отдельно показываются суммы выплаченные государству и суммы подлежащие выплате государству.
Contributions Payable 1 January 1999 Взносы, подлежащие выплате на 1 января 1999 года
Больше примеров...
К выплате (примеров 30)
Transfers payable (non-exchange transactions) Трансферты к выплате (необменные операции) 1041438,526942,6
All of the liability items increased, with the exception of the inter-fund balances payable for the current period, amounting to $1.9 million, down by 88.2 per cent. Пассивы увеличились по всем позициям, за исключением остатков средств по межфондовым операциям к выплате за текущий период, которые сократились на 88,2 процента и составили 1,9 млн. долл. США.
b/ Effective 1 January 2006, inter-fund receivable and payable balances are reported gross and not netted within the funds of each office. Ь С 1 января 2006 года остатки средств по межфондовым операциям к получению и к выплате указываются в валовом выражении и не пересчитываются на чистую основу в рамках фондов каждого отделения.
(a) In order to improve the presentation, inter-fund balances receivable and inter-fund balances payable are reported gross for each fund. а) В целях улучшения формата представления отчетности остатки средств по межфондовым операциям к получению и к выплате указываются по каждому фонду в валовом выражении.
The payable to UNODC as shown in the financial statements reflects the balance of the advances received from UNODC for payments yet to be made on its behalf by UNDP. Средства к выплате ЮНОДК, показанные в финансовых ведомостях, отражают остаток авансовых платежей, полученных от ЮНОДК для выплат, которые ПРООН еще предстоит сделать от его имени.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 35)
Adjustments are made to the import duty/sales tax payable by Basma on the import of petroleum products during the past year. Эти меры касаются пересмотра импортных пошлин и налога на продажи, причитающихся от Басмы за импорт нефтепродуктов в течение прошлого года.
Most of the amounts payable to the United Nations for central services had been obligated at the beginning of the year. Обязательства в отношении большей части сумм, причитающихся Организации Объединенных Наций за централизованное обслуживание, были приняты в начале года.
A..1 The amount of $238,000 provides for the honorariums of the Chairman and 33 members of the Commission, and additional amounts payable to six special rapporteurs, at rates set by the General Assembly in its resolution 35/218 of 17 December 1980. A..1 Сумма в 238000 долл. США предназначается для выплаты гонораров Председателю и 33 членам Комиссии, а также дополнительных сумм, причитающихся 6 специальным докладчикам, по ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/218 от 17 декабря 1980 года.
The Administration has sent letters to the seven Member States involved with UNFICYP prior to 15 June 1993, requesting their concurrence to write off claims payable for their participation in UNFICYP for the period from May 1982 to June 1993. Администрация направила семи участвовавшим в ВСООНК до 15 июня 1993 года государствам-членам письма с просьбой дать согласие на списание сумм, причитающихся им в связи с участием в ВСООНК в период с мая 1982 года по июнь 1993 года.
Similarly, note 11 to the financial statements reflects the net balance receivable from staff members, calculated after deducting the amounts payable to staff members. Точно так же в примечании 11 к финансовым ведомостям указывается чистый остаток средств, причитающихся от сотрудников, исчисленный после вычета сумм, подлежащих выплате сотрудникам.
Больше примеров...
Пособия (примеров 241)
No benefits are payable for children in receipt of an AI allowance. 6/ Детям, получающим пособие по инвалидности, дополнительные пособия не выплачиваются.
From the age of 67 to the age of 70 benefits are payable for a maximum of 13 weeks. Лицам в возрасте от 67 до 70 лет пособия выплачиваются в течение не более 13 недель.
Where LEAs and schools are faced with significant extra financial burdens in responding to the particular educational needs of Travellers, they may benefit from additional specific grant support payable under the Education Act 1996. Когда МОО и школы сталкиваются со значительными проблемами дополнительного финансирования для удовлетворения особых потребностей этих детей с точки зрения образования, они могут получить дополнительные специальные пособия, выплачиваемые в соответствии с Законом об образовании 1996 года.
Under the Act, the minimum monthly amount of child benefit is LE 60, subject to the condition that it is payable in accordance with the provisions of the Social Security Act. Согласно этому закону, размер минимального месячного детского пособия составляет 60 египетских фунтов при условии, что оно выплачивается в соответствии с положениями Закона о социальном обеспечении.
Article 52 of the same Act stipulates that the amount of maternity grant payable under the previous article should be equal to half of the pay received by the woman worker during the three months which preceded the start of the leave, divided by 90. В статье 52 этого же закона предусмотрено, что сумма пособия в связи с рождением ребенка, подлежащего выплате согласно предыдущей статье, должна равняться половине заработной платы этой женщины в течение последних трех месяцев до отпуска, разделенной на 90.
Больше примеров...
Подлежащий оплате (примеров 3)
Every vehicle must be fitted with a device, the mobimeter, which registers the number of kilometres driven, and calculates the tax payable. Каждое транспортное средство должно быть оборудовано устройством - мобиметром, который регистрирует количество пройденных километров и рассчитывает подлежащий оплате налог.
In 1980 he instituted a fee of $2,500, payable by the person or entity nominating the recipient, to fund the Walk of Fame's upkeep and minimize further taxpayer burden. Грант также назначил гонорар $2500 (сейчас $25000), подлежащий оплате человеком или юридическим лицом, который назначает получателя, для того чтобы финансировать Аллею Славы, и минимизировать затраты налогоплательщика.
The staged payment scheme that follows comprises 20% of the property value 4 months later, and the remaining 50% (less the €3,500) payable upon delivery of your property. Организованная схема оплаты, которая следует, включает, 20 % собственности оценивают 4 месяца спустя, и остающиеся 50 % (меньше 3500 Ђ) подлежащий оплате после поставки вашей собственности.
Больше примеров...