Английский - русский
Перевод слова Payable

Перевод payable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплачивается (примеров 367)
The compensation may not exceed the amount which would have been payable in the event of total or partial loss of goods. Возмещение не должно превышать суммы, которая выплачивается в случае частичной или полной утраты груза.
The rate will be payable for the number of personnel using office equipment. Компенсация выплачивается с учетом численности персонала, пользующегося конторским оборудованием.
Furthermore, no introduction allowance is payable if the alien and his or her spouse have income of a certain amount. Далее пособие по адаптации выплачивается при условии, что размер дохода иностранца или его супруги или супруга не превышает установленной суммы.
It is not payable to people required to register for work, for whom Jobseeker's Allowance is payable. Оно не выплачивается тем, кто для работы должен пройти регистрацию; такие лица получают пособие на трудоустройство.
This is an income-tested scheme, payable only where the income of the head of household is not sufficient to meet the requirements of the members of the household. Это пособие определяется на основе проверки нуждаемости и выплачивается в том случае, если дохода главы домохозяйства недостаточно для удовлетворения потребностей членов домохозяйства.
Больше примеров...
Выплачиваются (примеров 133)
Interest on any principal sum due under this Chapter shall be payable when necessary in order to ensure full reparation. При необходимости в целях обеспечения полного возмещения с любой основной суммы, причитающейся согласно настоящей главе, выплачиваются проценты.
Welfare grants are payable to people who were born in the island or who have resided in the island for at least five consecutive years. Социальные пособия выплачиваются тем лицам, которые родились на острове или прожили на острове не менее пяти последовательных лет.
(c) Daily subsistence allowance: payable for each day that a judge is present at the seat of the Tribunal during the meetings of the Tribunal с) суточные, которые выплачиваются за каждый день присутствия судьи в месте пребывания Трибунала, когда последний заседает:
Incentive bonuses (amounting to as much as RF 12,000 in all) are payable in addition to salaries. Следует отметить, что к вышеуказанным зарплатам дополнительно выплачиваются и другие вознаграждения (в размере до 12000 руандийских франков).
It was assumed that mission subsistence allowance was payable during periods of compensatory time off taken outside the mission area only to the extent that the time off was covered by the 11/2 mission subsistence allowance credit points accrued under the conditions described in paragraph 20 above. Предполагалось, что суточные участников миссии выплачиваются в течение отгулов, используемых за пределами района миссии только из расчета 1,5 зачетных пункта по суточным участников миссии, начисляемых с учетом условий, изложенных в пункте 20 выше.
Больше примеров...
Выплачиваемых (примеров 67)
As an alternative to continuation of the present local-currency entitlement system, proposals were made for a floor system that would ensure that the United States dollar equivalent of local-currency allowances would not fall below the value of the allowances payable in the United States dollar area. В качестве альтернативы сохранению нынешней системы установления размеров надбавок в местной валюте была предложена система минимальных ставок, которая бы предотвращала снижение эквивалента исчисленных в местной валюте надбавок в долларах США ниже размеров надбавок, выплачиваемых в странах зоны доллара США.
The next review of the amounts payable is planned for 2011 for implementation in 2012. Следующий пересмотр выплачиваемых сумм запланирован на 2011 год, а их введение - в 2012 году.
The total amount payable is proportional to the number of elected party representatives who are members of Parliament provided they are no fewer than 15. Общий объем выплачиваемых средств пропорционален количеству избранных от этой партии членов парламента (не менее 15).
One particular issue is determining the tariffs for the royalties payable on the public broadcasting of original works and the library royalties for lending written and audio-visual library material, where library royalties are not otherwise bound to be paid. Один из обсуждаемых вопросов касается установления размеров авторских гонораров, выплачиваемых за трансляцию по радио и телевидению авторских произведений, и авторских гонораров писателей за использование письменных и аудиовизуальных материалов, поскольку в противном случае эти гонорары не будут выплачиваться.
Flights to Istanbul were reduced to twice a month and flights to Trabzon were increased to three times a month, resulting in lower utilization of flight hours, reduced fuel costs and lower subsistence allowance payable to the aircrew for layovers in Istanbul. Количество авиарейсов в Стамбул было сокращено до двух в месяц, а количество авиарейсов в Трабзон увеличено до трех в месяц, что позволило снизить количество летных часов, сократить расходы на топливо и уменьшить суммы суточных, выплачиваемых авиаэкипажам при стоянке в Стамбуле.
Больше примеров...
Кредиторов (примеров 15)
All accounting transactions, including expenditures, income, receivables (as well as billing to other agencies) and payable postings, are automatically processed by payroll. Все расчетные операции, включая расходы, поступления, счета дебиторов (а также счета, выставляемые другим учреждениям) и кредиторов, автоматически обрабатываются модулем начисления заработной платы.
In UNIDO's annual statement of accounts the inter-fund balance is not treated as a residual amount, but as a usual account receivable or account payable, respectively. В годовом отчете о состоянии счетов ЮНИДО межфондовое сальдо рассматривается не как остаточная сумма, а как обычный счет дебиторов или счет кредиторов, соответственно.
In such a system, the amount of an inter-fund balance like the amount of each account payable or receivable should be proved by vouchers. В такой системе сумма межфондового сальдо, как и сумма по каждому счету кредиторов или счету дебиторов, должна быть подтверждена денежными оправдательными документами.
Note 8 Accounts receivable and payable Примечание 8 Счета дебиторов и кредиторов
This represents claims that have been received and accepted by the United Nations from Member States which have provided supplies, materials and equipment to UNIFIL, and other obligations payable on the basis of standard rates of reimbursement. Эта сумма представляет собой сумму счетов, полученных и принятых Организацией Объединенных Наций от государств-членов, предоставлявших ВСООНЛ товары, материальные средства и оборудование, и других обязательств кредиторов, рассчитанных на основе установленных норм выплат.
Больше примеров...
Выплата (примеров 53)
Her delegation noted with satisfaction that the pension payable to surviving spouses who stood to benefit from the elimination of the "remarriage penalty", would not be paid retroactively, but only from 1 January 2001. Делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что выплата пенсии, полагающейся вдовам/вдовцам, в отношении которых была упразднена "санкция в связи с повторным браком", будет производиться не в ретроактивном порядке, а только с 1 января 2001 года.
The allowance is payable after a waiting period of nine days. Выплата пособия начинается по истечении девяти дней.
A funeral allowance is payable in accordance with the decision of the Cabinet of Ministers and the procedure for award of this allowance as ratified by a number of ministries and departments. Выплата пособия на погребение осуществляется в соответствии с постановлением Кабинета Министров Украины и утвержденным рядом министерств и ведомств Порядком выплаты этих пособий.
For the children of a multiple birth that occurred after 1 January 1995, a means-tested child allowance is now payable until the third birthday. Выплата пособия по воспитанию ребенка при наличии ресурсов продлевается до достижения трехлетнего возраста каждым ребенком из числа близнецов, родившихся с 1 января 1995 года.
The allowance is also payable in the event of the adoption or foster placement of a young child. Выплата такого пособия предусматривается также в связи с усыновлением или передачей под опеку малолетнего ребенка.
Больше примеров...
Выплачиваемые (примеров 45)
(b) Child allowances payable under the Occupational Insurance Act; Ь) пособия на ребенка, выплачиваемые в соответствии с законом о профессиональном страховании;
(a) Child allowances payable to old-age or disability pensioners for dependent children (AVS/AI); а) пособия на ребенка, выплачиваемые пенсионерам по старости или инвалидности на содержание детей, находящихся на их иждивении (ССПК/СИ);
Some countries have found that other policy instruments, including direct subsidies payable to the service provider, were better suited to ensure the provision of those services and did not rely on a continued monopoly situation. Некоторые страны сочли, что другие программные инструменты, включая прямые субсидии, выплачиваемые поставщику услуг, более уместны для обеспечения предоставления подобных услуг и не связаны с необходимостью сохранения монопольной ситуации.
allowances for a disabled person who is 16 years old or older (to cover additional costs resulting from the disability, payable in addition to the incapacity for work pension); пособия, выплачиваемые инвалидам в возрасте 16 лет или старше (для покрытия связанных с инвалидностью дополнительных расходов) помимо пенсии по нетрудоспособности;
All benefits, pensions and allowances payable under the contributory scheme as provided for under the Social Security Act 1987, are subject to contributions being paid. Все льготы, пенсии и пособия, выплачиваемые в рамках системы, предполагающей взносы участников, в соответствии с Законом 1987 года о социальном обеспечении обусловлены выплатой взносов.
Больше примеров...
Выплачиваемой (примеров 45)
The prolongation of such effects will be relevant, for example, in determining the amount of compensation payable. Продолжительное действие таких последствий будет приниматься во внимание, например, при определении суммы выплачиваемой компенсации.
For the best qualified applicant the amount of damages payable is no longer limited to three months' earnings. В случае наиболее квалифицированного заявителя сумма выплачиваемой компенсации за ущерб не ограничивается более размером трехмесячного заработка.
The amount of the allowances payable to each eligible staff member may vary as follows: Сумма надбавки, выплачиваемой каждому имеющему на нее право сотруднику, может варьироваться следующим образом:
The report also referred to "economic compensation" of DKK 163,000 per year payable during parental leave, but it was unclear whether that compensation consisted of a State benefit in lieu of salary. В докладе также говорится об "экономической компенсации" в размере 163 тыс. датских крон в год, выплачиваемой во время отпуска по уходу за ребенком, но остается неясным, является ли эта компенсация выплатой государственного пособия вместо оклада.
If the widow was in receipt of a survivor's pension, she will be entitled to 52 times the weekly rate of widow's pension that would otherwise have been payable to her before such remarriage. Вместо этого ей единовременно выплачивается пособие на повторное вступление в брак в 52-кратном размере недельной пенсии, выплачиваемой вдовам.
Больше примеров...
Выплачиваемого (примеров 49)
The amount of benefits, payable from the first day, is 90 per cent of net daily wages. Размер пособия, выплачиваемого с первого дня, составляет 90 процентов от чистого дневного заработка.
Nevertheless, by way of some guidance, it was noted that flagrant lack of care and concern for the safety and interests of other States would enhance the extent of liability and compensation payable by the source State. Тем не менее, в качестве наглядного примера отмечалось, что явное отсутствие осторожности и учета безопасности и интересов других государств приведет к увеличению масштабов ответственности и возмещения, выплачиваемого государством-источником.
(a) To recommend to the General Assembly that the education grant should continue to be treated as a benefit payable to internationally recruited staff with expatriate status; а) рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжать рассматривать субсидию на образование в качестве пособия, выплачиваемого сотрудникам-экспатриантам, набранным на международной основе;
The law further provides for a one-off childbirth benefit, a benefit payable to the foster parents of a child of up to one year of age, as well as maternity allowances. Закон также предусматривает выплату единовременного пособия в связи с рождением детей, пособия, выплачиваемого приемным родителям, усыновившим ребенка в возрасте до одного года, а также пособий по беременности и родам.
Also in 2006, the Cabinet of Ministers adopted a decision on the determination of the subsidies payable during reintegration to victims of trafficking. This sets the reintegration benefit at 30 times the standard accounting unit. Помимо этого, в 2006 году Кабинетом Министров принято Постановление «Об определении суммы пособия, выплачиваемого в период реинтеграции лицам, пострадавшим от торговли людьми» в соответствии с которым, этим лицам в период реинтеграции выплачивается пособие, в 30-кратном размере условной финансовой единицы.
Больше примеров...
Подлежащих выплате (примеров 31)
In 1997, it had sold the Cape Verde apartments to the Government for $1.3 million, payable in 15 annual instalments, and three houses in Namibia for $90,000. В 1997 году она продала квартиры на Кабо-Верде правительству за 1,3 млн. долл. США, подлежащих выплате 15-ю годовыми взносами, и три дома в Намибии за 90 тыс. долл. США.
Similarly, note 11 to the financial statements reflects the net balance receivable from staff members, calculated after deducting the amounts payable to staff members. Точно так же в примечании 11 к финансовым ведомостям указывается чистый остаток средств, причитающихся от сотрудников, исчисленный после вычета сумм, подлежащих выплате сотрудникам.
The Polystyrene Contract entered into between Techcorp and Huntsman Chemical designated ABB Lummus its agent for collection of amounts payable to Huntsman Chemical. Согласно контракту по полистирену, заключенному между "Техкор" и "Хантсмен кемикл", "АББ Ламмес" была назначена агентом "Хантсмен кемикл", ответственным за получение сумм, подлежащих выплате последней.
The Secretariat has also explored other options for lowering the amount of interest payable over the course of the loan through the use of financial instruments available in the capital markets for United States dollars. Секретариат изучил также другие варианты с целью снижения суммы подлежащих выплате процентов в течение срока погашения ссуды путем использования финансовых инструментов, имеющихся на рынках долларовых инвестиций.
While minor anomalies in the amounts payable under LS are acceptable, resulting from exchange rate differentials or market conditions, the large variance in the LS amount payable is due to the different methodologies used. Хотя несущественные несоответствия в суммах, подлежащих выплате согласно системе ЕВ, допустимы, будучи вызваны разницей в валютных курсах или конъюнктурой рынка, крупные несоответствия связаны с различиями в используемых методиках.
Больше примеров...
К оплате (примеров 18)
Blue is payable, red is receipts. Голубые - к оплате, красные - квитанции об оплате.
The Department of Field Support stated that an adjustment had been made to the charges for management services and maintenance of catering equipment reducing the net amount payable for these services by $100,758. Департамент полевой поддержки заявил, что начисленная плата за управленческие услуги и техническое обслуживание столово-кухонного оборудования была скорректирована и чистая сумма к оплате за эти услуги уменьшилась на 100758 долл. США.
Notes 8 and 14 do not disclose to which trust funds the mentioned payable amounts pertain. В примечаниях 8 и 14 не указывается, к каким целевым фондам относятся упомянутые подлежащие к оплате суммы.
The services not billed are remunerated indirectly through interest receivable and payable. Не предъявляемые к оплате услуги оплачиваются косвенно в виде полученных или выплаченных процентов.
The most common practice followed is to disclose the balance of the cumulative interest receivable and payable in the balance sheet under separate headings within the assets and liabilities sections. Наиболее широкое распространение получила практика раскрытия информации о балансе кумулятивных процентов к оплате и получению в балансовом отчете в виде отдельных подзаголовков в рамках соответствующих разделов активов и обязательств.
Больше примеров...
Выплачиваемая (примеров 39)
The rent payable for the Court's premises was indeed adjusted in dollars whenever recosting was carried out. Арендная плата, выплачиваемая за помещения Суда, действительно корректируется в долларах США в тех случаях, когда проводится перерасчет.
Amount of premium payable to the insurance company for insuring the goods. Сумма страхового взноса, выплачиваемая страховой компании за страхование груза.
Basic Invalidity Pension payable to any citizen between the age of 15 and 60 who is 0% physically or mentally disabled. Базовая пенсия по инвалидности, выплачиваемая любому гражданину в возрасте от 15 до 60 лет в случае, если он физически или умственно недееспособен на 60 процентов.
The judiciary and its independence are further protected as the salaries payable to the judges and their terms of office may not be altered to their disadvantage after their appointment. Дополнительным средством защиты судебной системы и ее независимости является то, что заработная плата, выплачиваемая судьям, и сроки их полномочий не могут быть изменены в ущерб им после их назначения.
On average, the lump-sum amount payable was approximately 77 per cent of the cost of United Nations-arranged travel. в среднем выплачиваемая паушальная сумма составляет приблизительно 77 процентов от стоимости поездки, организуемой Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подлежащие выплате (примеров 25)
to reduce total actual premiums earned by commissions payable из общего объема фактических заработанных премий вычесть комиссионные, подлежащие выплате.
Only the amounts payable to the contractor for crew accommodation were included in the cost estimates. В смету расходов были включены только суммы, подлежащие выплате подрядчику за размещение в гостинице членов экипажей.
(a) Annual contributions by Member States in accordance with the scale of budgetary contributions in the Annex to the Charter, payable before 1 June of each year; а) годовые взносы государств-членов, устанавливаемые в соответствии со шкалой взносов в бюджет, приведенной в приложении к Уставу, и подлежащие выплате до 1 июня каждого года;
Payable to other funds participating in the main cash pool Средства, подлежащие выплате другим фондам, участвующим в главном денежном пуле
Operating Funds payable to: Оперативные средства, подлежащие выплате:
Больше примеров...
К выплате (примеров 30)
The outstanding operating fund advances are the net between the advances provided and those payable. Непогашенными авансами из оперативного фонда является разница между уже выплаченными авансами и авансами к выплате.
Increase (decrease) in accrued interest payable Увеличение (уменьшение) начисленных процентов к выплате
At the end of the current biennium, unpaid contributions rose marginally, whereas there was an increase in the overall level of borrowings (from the Working Capital Fund and the United Nations Special Account), as inter-fund balances payable by the General Fund were reduced. На конец нынешнего двухгодичного периода задолженность по взносам значительно возросла, в то время как общий объем заимствования (из Фонда оборотных средств и со Специального счета Организации Объединенных Наций) увеличился, поскольку сократились остатки средств по межфондовым операциям к выплате из Общего фонда.
The effect of this change is to increase both the total inter-fund balance receivable and the total inter-fund balance payable by $155,350,495 as at 31 December 2007 and by $125,501,128 as at 31 December 2005. В результате этого изменения общая сумма остатков средств по межфондовым операциям как к получению, так и к выплате увеличилась на 155350495 долл. США по состоянию на 31 декабря 2007 года и на 125501128 долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года.
UNDP included the transactions in its receivable from UNFPA but UNFPA did not include these transactions in its payable to UNDP. ПРООН включила эти операции в данные о своих средствах к получению от ЮНФПА, однако ЮНФПА не включил эти операции в свои средства к выплате ПРООН.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 35)
A..1 The amount of $238,000 provides for the honorariums of the Chairman and 33 members of the Commission, and additional amounts payable to six special rapporteurs, at rates set by the General Assembly in its resolution 35/218 of 17 December 1980. A..1 Сумма в 238000 долл. США предназначается для выплаты гонораров Председателю и 33 членам Комиссии, а также дополнительных сумм, причитающихся 6 специальным докладчикам, по ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/218 от 17 декабря 1980 года.
The United Nations Joint Staff Pension Fund should make a formal agreement with the Consulting Actuary which clearly sets out the terms of engagement, including the fees payable. Объединенному пенсионному фонду персонала Организации Объединенных Наций следует заключить официальное соглашение с актуарием-консультантом, в котором четко определялись бы условия его найма, в том числе размер причитающихся комиссионных.
It essentially allows the temporary suspension of customs duties or other taxes payable on goods originating from and/or destined for a third country while under transport across the territory of a defined customs area. В принципе он позволяет временно приостановить взимание таможенных пошлин или других налогов, причитающихся с товаров, произведенных в третьей стране и/или предназначенных для третьей страны, когда они транспортируются через территорию определенной таможенной зоны.
It is derived from GNI by subtracting current transfers payable to non-resident units and adding the corresponding current transfers receivable by resident units from the rest of the world. Этот показатель рассчитывается путем вычитания из ВНД суммы текущих трансфертов, причитающихся нерезидентам, и прибавления соответствующей суммы текущих трансфертов, причитающихся резидентам из-за рубежа.
Fourth, if the pledged asset is an instrument that bears interest payable to the holder, the pledge facilitates the creditor's collection of the repayment obligation as instalments come due. В-четвертых, если переданный в залог актив представляет собой инструмент, предполагающий выплату процентов его держателю, то залог облегчает получение кредитором причитающихся платежей по наступлении срока их внесения.
Больше примеров...
Пособия (примеров 241)
Unemployment benefit is payable for 26 calendar weeks in a 12-month period. Срок выплаты пособия - 26 календарных недель в течение 12-месячного периода.
(c) Amount of unemployment benefit payable to former recipients of disability pensions с) Размер пособия по безработице для лиц, ранее получавших пенсии по инвалидности
The bonus will be payable (subject to a maximum of £1,000) to the claimant when entitlement ceases as a result of work or earnings. Этот бонус будет выплачиваться (максимальная сумма в 1000 фунтов стерлингов) заявителю, когда право на получение пособия прекращается в результате работы или заработков.
Family allowance: Under articles 261 and 262 of the Labour Code, all children below 17 years of age and totally disabled children qualify for a monthly allowance, payable by the employer, equivalent to 5 per cent of the minimum wage: В соответствии со статьями 261 и 262 Трудового кодекса все дети в возрасте до 17 лет и те, кто являются полными инвалидами, получают ежемесячные пособия, выплачиваемые нанимателем, в размере 5 процентов минимальной заработной платы:
The increase of the allowance improves not only the income of the family but also the compensation paid to the employer in compensation for the salary of the mother payable during her maternity leave. Увеличение размера пособия не только позволяет повысить доход семьи, но и повышает размер компенсации, выплачиваемой работодателю в счет заработной платы матери, которую она получает во время отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Подлежащий оплате (примеров 3)
Every vehicle must be fitted with a device, the mobimeter, which registers the number of kilometres driven, and calculates the tax payable. Каждое транспортное средство должно быть оборудовано устройством - мобиметром, который регистрирует количество пройденных километров и рассчитывает подлежащий оплате налог.
In 1980 he instituted a fee of $2,500, payable by the person or entity nominating the recipient, to fund the Walk of Fame's upkeep and minimize further taxpayer burden. Грант также назначил гонорар $2500 (сейчас $25000), подлежащий оплате человеком или юридическим лицом, который назначает получателя, для того чтобы финансировать Аллею Славы, и минимизировать затраты налогоплательщика.
The staged payment scheme that follows comprises 20% of the property value 4 months later, and the remaining 50% (less the €3,500) payable upon delivery of your property. Организованная схема оплаты, которая следует, включает, 20 % собственности оценивают 4 месяца спустя, и остающиеся 50 % (меньше 3500 Ђ) подлежащий оплате после поставки вашей собственности.
Больше примеров...