In 2007, Member States were informed of the net amounts payable for each operation. |
В 2007 году государствам-членам сообщали о чистых суммах, подлежащих выплате по каждой операции. |
Until the conclusions of the review are implemented, there will be no assurance of the amount that is payable to UNJSPF. |
До завершения этого пересмотра неопределенность в отношении сумм, подлежащих выплате ОПФПООН, будет сохраняться. |
Actuarial present value - The current worth (on the valuation date) of an amount or series of amounts payable in the future. |
Актуарная текущая стоимость - Текущая стоимость (на дату проведения оценки) пособия или пособий, подлежащих выплате в будущем. |
Any residual gain or loss on exchange from the operation of the system is added to or deducted from any net premium earned or payable on forward purchasing transactions. |
Любые остающиеся курсовые прибыли или убытки, обусловленные применением этой системы, прибавляются к любому чистому остатку средств, полученных или подлежащих выплате в связи с операциями купли-продажи валюты на срок, или вычитаются из него. |
They added up the figures, and in 1921 they presented the bill: Germany "owed" the victors £6.6 billion (85% of its GDP), payable in 30 annual installments. |
Они сложили цифры и в 1921 году представили счет: Германия «задолжала» победителям 6,6 миллиардов фунтов стерлингов (85% ее ВВП), подлежащих выплате 30 ежегодными платежами. |
The introduction of standard rates of reimbursement established the amounts payable, on an equal basis, to Governments for their troops, which serve side-by-side in the peace-keeping operations. |
В результате введения стандартных ставок возмещения расходов были установлены размеры сумм, подлежащих выплате на равной основе правительствам за предоставленные ими войска, которые несут совместную службу в рамках операций по поддержанию мира. |
The Chief Executive Officer shall perform that function under the authority of the Board and shall certify for payment all benefits properly payable under these Regulations. |
Секретарь является главным исполнительным должностным лицом Фонда и выполняет свои функции под контролем Правления и удостоверяет выплату всех пособий, подлежащих выплате в соответствии с настоящими Положениями. |
In relation to subparagraph 6.4.2 it was observed that this provision dealt with amounts payable for losses due to delay but not with compensation for loss or damage to the goods. |
В отношении подпункта 6.4.2 было отмечено, что это положение касается сумм, подлежащих выплате в случае задержки, но не компенсации за утрату или повреждение груза. |
They are frequently repaid over a period of time by way of deduction by the employer from the sums which are payable at regular intervals (often monthly) to the contractor for work done. |
Зачастую со временем она возвращается путем осуществления заказчиком отчислений с сумм, подлежащих выплате через регулярные промежутки времени (часто на ежемесячной основе) заказчику за проделанную работу. |
In 1997, it had sold the Cape Verde apartments to the Government for $1.3 million, payable in 15 annual instalments, and three houses in Namibia for $90,000. |
В 1997 году она продала квартиры на Кабо-Верде правительству за 1,3 млн. долл. США, подлежащих выплате 15-ю годовыми взносами, и три дома в Намибии за 90 тыс. долл. США. |
Similarly, note 11 to the financial statements reflects the net balance receivable from staff members, calculated after deducting the amounts payable to staff members. |
Точно так же в примечании 11 к финансовым ведомостям указывается чистый остаток средств, причитающихся от сотрудников, исчисленный после вычета сумм, подлежащих выплате сотрудникам. |
Some court decisions invoked article 9 of the Convention in order to solve the issue of the applicable rates of interest and determined the amount of interest payable according to the relevant trade usages. |
В ряде судебных решений делается ссылка на статью 9 Конвенции для решения вопроса о применимой процентной ставке и определения суммы процентов, подлежащих выплате согласно соответствующим торговым обычаям. |
Contribution and remittance statements are sent monthly by participating organizations to the Accounts Unit, but there is still no book entry of the payable contributions or of the remittances before the end of the year. |
Участвующие организации ежемесячно направляют Группе бухгалтерского учета ведомости выплачиваемых взносов и переводимых средств, но в бухгалтерской книге до конца года по-прежнему отсутствует запись о подлежащих выплате взносах или о переводимых средствах. |
ABB provided evidence of the names of the workers, salary entitlements, details of time worked and amounts of the salaries payable to the workers. |
АББ представила данные об именах и фамилиях работников, размере их заработной платы, проработанном времени и суммах заработной платы, подлежащих выплате работникам. |
Each of the Ethylene Contract, the Styrene Contract and the Polystyrene Contract contained detailed provisions stating when the licence fees and other amounts payable fell due for payment. |
И в контракте по этилену, и в контракте по полистирену содержатся подробные положения, указывающие, когда наступает срок платежа и лицензионных выплат и других подлежащих выплате сумм. |
The representative for ICITO/GATT participants requested the Board, on behalf of the ICITO/GATT Staff Pension Committee, to reach a decision on the methodology to be used to calculate the share of assets payable to ICITO/GATT if it were to withdraw. |
Представитель участников из ВКМТО/ГАТТ просил Правление от имени Комитета по пенсиям персонала ВКМТО/ГАТТ принять решение относительно методологии, которая будет использоваться при определении доли активов, подлежащих выплате ВКМТО/ГАТТ в случае прекращения ее членства в Фонде. |
In its review of the amounts payable for MPA under decision 8, the Panel of Experts which reviewed compensation for claims for MPA considered that the maximum ceiling amounts provided in decision 8 were generally low. See note 94. |
Рассматривая размер сумм, подлежащих выплате за ДСМ в соответствии с решением 8, Группа экспертов, рассмотревшая размер компенсации по претензиям за ДСМ, решила, что максимальные суммы, предусмотренные в решении 8, в целом низки 97/. |
The process involved the reconciliation of the amounts deposited with the final accounts of the hotels for each fiscal year and agreement between the parties as to the amounts payable as fees for the fiscal year. |
170 Этот процесс предусматривал согласование сумм, вносимых на итоговые счета гостиниц за каждый фискальный год, и заключение между сторонами соглашений относительно сумм, подлежащих выплате в качестве вознаграждения за каждый фискальный год. |
A then takes an intellectual property licence from licensor B and, in payment of royalties owed to B, licensee A assigns to licensor B the right to payment of a percentage of the sub-royalties payable to licensee A as a sub-licensor. |
Затем А получает лицензию на интеллектуальную собственность у лицензиара В, и при выплате лицензионных платежей, причитающихся В, лицензиат А уступает лицензиару В право на получение процента от сублицензионных платежей, подлежащих выплате лицензиату А как сублицензиару. |
f) promotes, encourages, or advocates the non-payment of moneys payable to the Central Fund or any other public fund or the non-payment of local taxation, is an unlawful organisation. |
f) содействует, поощряет или призывает к неуплате денежных средств, подлежащих выплате Центральному фонду или любому другому государственному фонду или к неуплате местных налогов, является незаконной организацией. |
An amount of €4 million, payable in increments up to 2007, has been reserved to expand capacity. |
В 2004 году эти муниципалитеты получат от правительства 45,9 млн. евро, подлежащих выплате возрастающими суммами до 2007 года. |
In the absence of the establishment of a non-accommodation rate, the rate payable for mission subsistence allowance will be reduced by 50 per cent, regardless of the standard of accommodation provided. |
При отсутствии установленной ставки, определенной без учета расходов на жилье, ставка подлежащих выплате суточных участников миссии сокращается на 50 процентов, независимо от качества предоставляемого жилья. |
The estimate of $7,911,200 under this heading relates to contributions expected from non-member States in the biennium 2002-2003 on the basis of contributions payable for 2001. |
Смета по данной статье в размере 7911200 долл. США представляет собой ожидаемую сумму взносов государств, не являющихся членами Организации, в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, исчисленную с учетом взносов, подлежащих выплате за 2001 год. |
The Polystyrene Contract entered into between Techcorp and Huntsman Chemical designated ABB Lummus its agent for collection of amounts payable to Huntsman Chemical. |
Согласно контракту по полистирену, заключенному между "Техкор" и "Хантсмен кемикл", "АББ Ламмес" была назначена агентом "Хантсмен кемикл", ответственным за получение сумм, подлежащих выплате последней. |
The contributions payable are determined by the Funds' Assembly and are based on the anticipated payments of compensation and associated expenses for the year ahead. |
Размер подлежащих выплате взносов определяется Ассамблеей Фондов и основан на ожидаемых выплатах компенсации и сопутствующих расходах на год вперед. |