Compensation was payable for overtime and occupational hazards. |
Предусмотрена выплата компенсаций за сверхурочную работу и вредные условия работы. |
A cost of living allowance is payable to staff in the Professional and higher categories. |
Предусмотрена выплата ограниченного пособия на оплату перевозки имущества. |
Commission members considered that paying the accommodation portion of the daily subsistence allowance was the most objective solution for the time frame during which the security evacuation allowance would be payable. |
Члены Комиссии выразили мнение, что выплата доли суточных, покрывающей расходы на жилье, является наиболее объективным решением для периода, в течение которого предусматривается выплата надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности. |
There is no statutory single parent's benefit payable and so there is pressure on women to return to work in order to support their children. |
Законом не предусмотрена выплата пособия родителям-одиночкам, поэтому женщины вынуждены возобновлять трудовую деятельность в целях получения средств для содержания своих детей. |
Moreover, given the pattern of payment of assessed contributions, contributions remain payable and work related thereto is required long after an operation has been terminated. |
Кроме того, как показывает опыт платежей по начисленным взносам, их выплата и связанная с этим работа продолжаются еще долго после того, как операция прекратилась. |
Rather, the question of their validity had been put aside, albeit with compensation payable for the effect of that validation on any native title rights. |
Вместо этого вопрос о подтверждении их юридической силы был отложен, хотя предусматривалась выплата компенсации за ущерб, наносимый любому из земельных титульных прав коренных народов таким подтверждением. |
Since 1 January 1996, the allowance has not been payable to those with an annual income of less than Fmk 5,000. |
С 1 января 1996 года выплата этого пособия лицам с ежегодным доходом менее 5000 фин. марок была прекращена. |
Her delegation noted with satisfaction that the pension payable to surviving spouses who stood to benefit from the elimination of the "remarriage penalty", would not be paid retroactively, but only from 1 January 2001. |
Делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что выплата пенсии, полагающейся вдовам/вдовцам, в отношении которых была упразднена "санкция в связи с повторным браком", будет производиться не в ретроактивном порядке, а только с 1 января 2001 года. |
They are payable to age 21 if, for example, the child continues in education or is medically certified as being unable to continue in education or to perform a gainful activity. |
В случае, если ребенок продолжает свое обучение, или в случае невозможности продолжения своего обучения или невозможности профессиональной деятельности по найму по медицинским показаниям выплата соответствующих пособий продолжается до достижения 21 года. |
In the case of multiple births or adoptions, the grant is payable for each child. |
В случае рождения или усыновления нескольких детей выплата производится за каждого ребенка. |
The mobility incentive is payable after five consecutive years of service in the United Nations system. |
Выплата надбавки за мобильность производится после пяти непрерывных лет службы в системе Организации Объединенных Наций. |
Provision is also made for hazardous duty station allowance payable to international and locally recruited staff. |
Предусматривается также выплата сотрудникам, набранным на международной основе и на местах, надбавки за опасные условия в данном месте службы. |
The allowance is payable after a waiting period of nine days. |
Выплата пособия начинается по истечении девяти дней. |
Reference period 1 January to 31 December; payable up to 15 April the following year. |
Для расчета этой прибыли берется период с 1 января по 31 декабря, а выплата производится до 15 апреля следующего года. |
It is not payable past State pension age. |
Ее выплата прекращается после достижения установленного пенсионного возраста. |
An advance payment was payable within 15 days of receipt of the guarantees. |
Выплата аванса предусматривалась в течение 15 дней после получения гарантий. |
An advance payment was payable within 15 days of receipt of the guarantees. |
В течение 15 дней после получения гарантий предусматривалась выплата аванса. |
Only pre-old-age pensions remain payable for the previous month, as they are linked to the actual receipt of insured income. |
Только пенсии до достижения старости по-прежнему выплачиваются за прошедший месяц, поскольку их выплата связана с реальным получением страхового дохода. |
Under these circumstances, security evacuation allowance is applicable, but the lump sum for the board element of the education grant will not be payable. |
В этих случаях предусматривается выплата надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, однако паушальная сумма для оплаты расходов на пансионное содержание в рамках системы субсидирования образования не выплачивается. |
The reduced requirements were attributable primarily to the lower expenditure for mission subsistence allowance, which was set in CFA francs but payable in United States dollars. |
Более низкий объем потребностей был главным образом обусловлен уменьшением расходов на выплату суточных участников миссии, размер которых устанавливается во франках КФА, а выплата производится в долларах США. |
Mission subsistence allowance remains payable when a staff member is on sick leave within the mission area. |
Выплата суточных участников миссии не прекращается, если сотрудник находится в отпуске по болезни в пределах района миссии. |
Lastly, further savings resulted from the delayed deployment of international staff to the field offices where hazardous duty station allowance was payable. |
И наконец, дополнительная экономия была получена в результате задержек в направлении международного персонала в отделения на местах, в которых производится выплата за работу в опасных условиях. |
If the insured person had a waiting period of longer than two days, special occupational injury compensation may be payable for the additional days. |
Если застрахованному лицу приходится ждать более двух дней, то специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой может предоставляться в течение дополнительных дней. |
Special occupational injury compensation is payable at 80 per cent of the annuity basis in effect when the decision is taken, divided by 365. |
Специальная компенсационная выплата в связи с производственной травмой представляет собой сумму, соответствующую 80% действующего на основании принятого решения ежегодного базового пособия, разделенную на 365. |
Compensation may also be payable by persons who had authority over the betrothed person and prompted him or her to break the promise of marriage for invalid reasons. |
Выплата возмещения может также потребоваться от лиц, которые, имея власть над женихом или невестой, побудили его (ее) неправомерно нарушить обязательство вступить в брак. |