Английский - русский
Перевод слова Payable
Вариант перевода Выплачиваемых

Примеры в контексте "Payable - Выплачиваемых"

Примеры: Payable - Выплачиваемых
This kind of programme for formal sector workers can be funded by levies payable during boom time. Такого рода программа для работников формального сектора может финансироваться за счет сборов, выплачиваемых в период бурного роста.
If entrepreneurs undertake efficient environmental protection measures, their amount of payable environmental taxes decreases. В случае принятия предпринимателями эффективных мер по охране окружающей среды величина выплачиваемых ими экологических налогов снижается.
A number of successive legislative enactments were promulgated to increase the pensions payable under the above-mentioned insurance schemes. В целях увеличения размера пенсий, выплачиваемых в рамках вышеуказанных схем страхования, был последовательно издан ряд законодательных актов.
An inflation adjustment formula was adopted as the indexing factor to adjust compensation payable under the Workers' Compensation Act. В целях индексации была утверждена формула корректировки на инфляцию для адаптации компенсаций, выплачиваемых в соответствии с законом о компенсационных выплатах работникам.
Interim study of the question of honoraria payable to members Предварительное исследование вопроса о гонорарах, выплачиваемых
One scheme consists in the reimbursement by the Government of half the social security contributions payable by full-time self-employed farmers, fishermen and herdsmen who are members of registered cooperatives. Суть одного плана заключается в возмещении правительством половины взносов на социальное обеспечение, выплачиваемых занятыми неполный рабочий день и работающими самостоятельно фермерами, рыбаками и пастухами, являющимися членами зарегистрированных кооперативов.
Your letters to the former President of the Economic and Social Council and to myself raise the question of honorariums payable to the members of INCB. В Ваших письмах на имя бывшего председателя Экономического и Социального Совета и на мое имя поднят вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам МККН.
This will acknowledge receipt of your letter of 16 January, regarding the question of honorariums payable to members of the International Narcotics Control Board. Настоящим подтверждаю получение Вашего письма от 16 января по вопросу о гонорарах, выплачиваемых членам Международного комитета по контролю над наркотиками.
c) List of fees payable by members of the public for services provided for government functionaries; and с) принятия перечня сборов, выплачиваемых населением за услуги, предоставляемые государственными служащими; и
Mr. Simancas expressed surprise that no reference was made in the memorandum from the Legal Counsel to the interest payable on the loan. Г-н Симанкас выражает удивление по поводу того, что в меморандуме Юрисконсульта ничего не говорится о процентах, выплачиваемых по займу.
The Advisory Committee was also provided, upon request, with the following information on the retirement benefits currently payable to the judges of the International Criminal Court: В ответ на запрос Консультативному комитету была также представлена следующая информация о пенсионных пособиях, выплачиваемых в настоящее время судьям Международного уголовного суда.
Furthermore, countries should be encouraged to provide memorandum items to national accounts, specifying the value of provisions that should be made in respect of non-performing loans and interest payable. Кроме того, странам следует рекомендовать включать в примечания к национальным счетам справочные статьи с указанием ассигнований, которые должны быть выделены в том, что касается безнадежных долгов и выплачиваемых процентов.
These were partially offset by the net positive effect of changes in the value of United States dollars on the net benefit increase payable on behalf of retired and deceased participants and on the scales of pensionable remuneration of General Service staff. Воздействие этих элементов частично компенсировалось чистым положительным эффектом изменений стоимости доллара США, который приводит к чистому увеличению размера пособий, выплачиваемых за вышедших на пенсию и скончавшихся участников, и ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
He saw no reason why the honoraria payable to the members of JIU should be increased at the current time and the Committee should be bold enough to say so. Он не видит оснований для повышения в настоящее время ставок гонораров, выплачиваемых членам ОИГ, и Комитет должен проявить достаточно мужества, чтобы согласиться с этим.
Mr. BAZABIDILA (Congo) said that his delegation would welcome any information on previous reviews of the honoraria payable to members of JIU. Г-н БАЗАБИДИЛА (Конго) говорит, что его делегация с удовлетворением воспримет любую информацию о предыдущих рассмотрениях вопроса о гонорарах, выплачиваемых членам ОИГ.
In this way, a significant portion of the annual debt service obligations payable by our countries to the creditor States could be earmarked for specific programmes and activities to facilitate a global strategy to fight illicit drug-trafficking. Таким образом значительная часть средств, ежегодно выплачиваемых нашими странами государствам-кредиторам в счет обслуживания долга, могла бы направляться на осуществление конкретных программ и мероприятий по содействию глобальной стратегии борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The agreement, effective 4 April 1994, was for a period of 12 months at a monthly fee of $15,000, payable to the consulting firm. Соглашение, вступившее в силу 4 апреля 1994 года, было заключено на 12-месячный период по ставке 15000 долл. США в месяц, выплачиваемых консультативной фирме.
Reference is made to my letters dated 31 July and 6 December 2002 to your predecessor on the question of honoraria payable to members of the International Narcotics Control Board, copies of which are attached for ease of reference. 31 июля и 6 декабря 2002 года я направил вашему предшественнику письма в связи с вопросом о гонорарах, выплачиваемых членам Международного комитета по контролю над наркотиками, копии которых прилагаются для более удобного ознакомления.
The question, which should be considered in connection with your request, is essentially whether the General Assembly has exercised its authority appropriately when it decided to set at a level of one United States dollar per year honorariums payable to the members of INCB. Вопрос, который следует рассмотреть в связи с вашим запросом, главным образом заключается в том, надлежащим ли образом Генеральная Ассамблея осуществила свои полномочия, вынося решение установить размер гонораров, выплачиваемых членам МККН, на уровне одного доллара США в год.
The net requirements under the regular budget, which are financed by assessed contributions payable by Member States, have been budgeted at the level of zero-real growth and the one-time cost of the adoption of the International Public Sector Accounting Standards. Чистые потребности по регулярному бюджету, которые финансируются из начисленных взносов, выплачиваемых государствами-членами, определены с учетом нулевого реального роста и одноразовых расходов на принятие Международных стандартов учета в государственном секторе.
Furthermore, a performance monitoring system that provides for penalties or liquidated damages may be complemented by a scheme of bonuses payable to the concessionaire for improving over agreed terms. Кроме того, система контроля за исполнением обязательств, предусматривающая штрафы и заранее оцененные убытки, может дополняться системой премий, выплачиваемых концессионеру за превышение согласованных условий.
The net requirements under the regular budget, which are financed by assessed contributions payable by Member States, have been budgeted at the level of 4.6 per cent reduction rate scenario, in real terms. Чистые потребности по регулярному бюджету, который финансируется из начисленных взносов, выплачиваемых государствами-членами, определены с учетом сокращения регулярного бюджета на 4,6 процента в реальном выражении.
The regulation aims at placing "reasonable limits on the amount of compensation or damages payable by the United Nations in respect of acts or omissions occurring within the Headquarters district...". Цель этого положения заключается в установлении «разумных ограничений на размер компенсации или возмещения, выплачиваемых Организацией Объединенных Наций за действия или бездействие, имевшие место в районе Центральных учреждений...».
The reserves were used to stabilize the premiums payable by plan participants and mitigate premium volatility caused by variations in claim expenses each year. Резервные средства использовались для стабилизации ставок страховых премий, выплачиваемых участниками плана, и выравнивания колебаний страховых премий, вызванных изменениями расходов на выплату страховых требований в том или ином году.
Variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff in the locations examined had remained within an acceptable range, and again, the Board would continue to monitor the situation. Колебания в размере пенсий, выплачиваемых в местной валюте сотрудникам категории общего обслуживания, в обследованных местах оставались в приемлемых рамках; Правление будет и далее следить за положением в этом вопросе.