An adult dependant allowance of £38.50 is also payable where relevant. |
В соответствующих случаях выплачивается также пособие на находящегося на иждивении взрослого в размере 38,50 фунтов стерлингов. |
Payable to locally residing female citizens of Malta who have the care of a child suffering from cerebral palsy or severe mental subnormality or is severely handicapped or have a child under 14 years of age who is blind. |
Выплачивается женщинам, которые являются гражданками Мальты, проживают в данной местности и на попечении которых находится ребенок, страдающий церебральным параличом или серьезной умственной отсталостью или серьезными умственными или физическими недостатками, либо имеют слепого ребенка в возрасте до 14 лет. |
It is payable to persons who are actively farming and is subject to a means-test. |
Данное пособие выплачивается лицам, которые активно ведут фермерское хозяйство, на основе проверки нуждаемости. |
Benefit is payable to the parent or guardian, until the last child reaches the age limit. |
Это пособие выплачивается родителю или опекуну до тех пор, пока ребенок не достигает возрастного ценза. |
It is not payable to people required to register for work, for whom Jobseeker's Allowance is payable. |
Оно не выплачивается тем, кто для работы должен пройти регистрацию; такие лица получают пособие на трудоустройство. |
Under the Land Compensation Order 1982, compensation is payable for housing compulsorily acquired for a public purpose. |
В соответствии с Законом о компенсации за недвижимость 1982 года компенсация выплачивается за жилье, приобретаемое у его владельцев в принудительном порядке для государственных или общественных нужд. |
It is payable to the main carer of the child/ren in addition to Child Benefit. |
Кредит выплачивается в дополнение к пособию на детей и предоставляется непосредственно тому лицу, которое в первую очередь несет ответственность за воспитание ребенка/детей. |
The pension is payable to widowers who satisfy a means-test and gives widowers the same non-contributory pension entitlements as widows. |
Эта пенсия выплачивается вдовцам, которые соответствуют критериям проверки нуждаемости, и получающие ее вдовцы наделяются правами, равносильными правам вдов на получение пенсии не за счет взносов работников и предпринимателей. |
The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. |
Данная субсидия выплачивается на ребенка до конца четвертого года обучения после завершения среднего образования. |
Insofar as the army of the SR has been professionalised, from 2006, the allowance is no longer payable. |
Поскольку с 2006 года вооруженные силы СР были переведены на профессиональную основу, данный вид пособия больше не выплачивается. |
This complementary unemployment benefit is currently payable to unemployed persons who accept a low-wage part-time job but remain available for full-time employment. |
Такое пособие выплачивается безработным, которые соглашаются работать неполный рабочий день за небольшую заработную плату, но по-прежнему готовы принять работу на полную ставку. |
The maternity benefit shall be payable to a woman with regard to pregnancy and childbirth, provided she has acquired 12 months of social insurance. |
Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам в связи с беременностью и родами при условии, что их страховой стаж в системе социального страхования составляет не менее 12 месяцев. |
This benefit is payable to local residing pregnant citizens who are not entitled to maternity benefits under the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952. |
Это пособие выплачивается беременным женщинам, которые проживают в данной местности и не имеют права на пособие по беременности и родам в соответствии с Законом (Регламентом) 1952 года об условиях трудоустройства. |
This benefit falls under the non-contributory scheme and is payable upon the presentation of a medical certificate attesting that the applicant has entered the eighth month of pregnancy. |
Это пособие предоставляется в рамках системы, основанной не на взносах участников, и выплачивается по предъявлении медицинской справки, свидетельствующей о том, что заявительница находится на восьмом месяце беременности. |
The minimum sum assured is S$10,000, and any compensation payable is made to the FDW or her beneficiaries. |
Минимальная сумма страховки составляет 10 тыс. сингапурских долларов, и любая причитающаяся ИДП компенсация выплачивается непосредственно иностранным домашним работникам или их бенефициарам. |
No compensation is payable if the injury/disability was due to gross negligence on the part of the contingent/police unit member or due to a pre-existing medical condition. |
Компенсация не выплачивается, если увечье/потеря трудоспособности вызвана грубой халатностью со стороны члена контингента/полицейского подразделения или хроническим заболеванием. |
In all cases, maternity benefit amounts to 100 per cent of earnings and is payable irrespective of when the application for it is made. |
Во всех случаях пособие по беременности и родам выдается в размере 100% от заработка и выплачивается без ограничения срока обращения. |
Child benefit is payable for young people in relevant education up to the age of 19. Allowances can be paid for young people participating in official training schemes. |
Детское пособие выплачивается на юношей и девушек, получающих соответствующее образование, вплоть до 19-летнего возраста. |
A hardship allowance is also payable to internationally recruited staff on an assignment of one year or more, serving at duty stations in categories B to E. |
Надбавка за работу в трудных условиях также выплачивается сотрудникам, набранным на международной основе и работающим в местах службы категорий В - Е, в случае назначения их туда на один год и более. |
The law on the family instituted a grant payable specifically to families that adopt a child or provide care with a view to adoption. |
В законе о регулировании жизни семьи была предусмотрена и такая специальная мера помощи, как пособие на усыновление, которое выплачивается семьям, усыновляющим или принимающим ребенка с целью усыновления. |
Where entitlement to more than one child's benefit under the Regulations would otherwise exist in respect of a child, the child's benefit that is largest shall be payable. |
В тех случаях, когда ребенок имеет право на получение нескольких пособий по смыслу Положений, ему выплачивается наибольшее по размеру пособие. |
An allowance of £40.00 is payable for a qualified adult, increasing to £41.20 from June 1998. |
Соответствующим взрослым лицам выплачивается надбавка в 40 фунтов, которая в июне 1998 года будет увеличена до 41,20 фунта. |
Suppose that the Argentine government issued perpetual bonds that paid an annual dividend equal to one ten-billionth of Argentine GDP, payable in pesos. |
Допустим, правительство Аргентины выпустило бессрочные облигации, по которым выплачивается ежегодный дивиденд в песо, равный одной десятимиллиардной от ВВП Аргентины. |
In case of temporary incapacity, the employee shall be awarded a benefit equal to 100 per cent of average daily wage for the last three years, payable for a benefit period of up to 12 months. |
В случае временной потери трудоспособности работнику выплачивается пособие в размере 100% от его средней ежедневной зарплаты за последние три года, и срок выплаты составляет не более 12 месяцев. |
Suppose that the Argentine government issued perpetual bonds that paid an annual dividend equal to one ten-billionth of Argentine GDP, payable in pesos. |
Допустим, правительство Аргентины выпустило бессрочные облигации, по которым выплачивается ежегодный дивиденд в песо, равный одной десятимиллиардной от ВВП Аргентины. |