The compensation may not exceed the amount which would have been payable in the event of total or partial loss of goods. |
Возмещение не должно превышать суммы, которая выплачивается в случае частичной или полной утраты груза. |
In the event of the birth of two or more children the benefit is payable for each child. |
В случае рождения двух или более детей пособие выплачивается на каждого ребенка. |
Compensation was also payable in cases where torture had been carried out during periods of unjustified deprivation of liberty. |
Компенсация выплачивается и в случае применения пыток в период необоснованного содержания под стражей. |
Compensations for extraordinary working conditions are now also payable for the current month. |
Компенсация за чрезвычайные условия труда теперь также выплачивается за текущий месяц. |
No court fee is payable in such cases and the courts are required to decide the cases expeditiously. |
В таких случаях судебный гонорар не выплачивается, а от судов ожидается вынесение решения в кратчайшие сроки. |
Under these circumstances, security evacuation allowance is applicable, but the lump sum for the board element of the education grant will not be payable. |
В этих случаях предусматривается выплата надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, однако паушальная сумма для оплаты расходов на пансионное содержание в рамках системы субсидирования образования не выплачивается. |
In addition, the standard amount is now payable in respect of each incapacitated person that is being cared for. |
Кроме того, в настоящее время стандартная сумма выплачивается в расчете на каждое нетрудоспособное лицо, за которым осуществляется уход. |
(c) The benefit shall be payable at the following rates: |
с) Пособие выплачивается по следующим ставкам: |
Bosnia and Herzegovina noted that under its whistle-blower protection legislation, compensation is payable to an individual who suffers harm as a result of reporting suspected corrupt behaviour. |
Босния и Герцеговина отметила, что согласно ее законодательству о защите осведомителей лицу, пострадавшему в результате сообщения о предполагаемом коррупционном деянии, выплачивается компенсация. |
She asked what criteria used to determine "neediness" and wondered whether the pension was payable to married as well as single women. |
Она спрашивает, какие критерии используются для определения «нужды», и интересуется, выплачивается ли пенсия и замужним, и незамужним женщинам. |
15.6 The benefit referred to above is also payable in the case of early voluntary retirement. |
15.6 Вышеуказанное пособие выплачивается также в случае добровольного досрочного выхода на пенсию. |
For the remainder of such leave a social security benefit is payable to eligible employees. |
За оставшуюся часть отпуска работницам, имеющим на то право, выплачивается пособие по социальному страхованию. |
The Child Supplement was subsumed under the standard rates payable to different categories of children on financial assistance. |
Дополнительная помощь выплачивается по стандартным ставкам, установленным для различных категорий детей, получающих финансовую помощь. |
The rate will be payable for the number of personnel using office equipment. |
Компенсация выплачивается с учетом численности персонала, пользующегося конторским оборудованием. |
If another contingent provides the services, the rates would be payable to that contingent. |
Если такие услуги предоставляет другой контингент, этому контингенту выплачивается компенсация. |
Semi-retirement pension is payable up to and including the month in which the recipient reaches the age of 67. |
Частичное пенсионное пособие выплачивается до достижения получателем 67 лет, в том числе за тот месяц, когда он достигает этого возраста. |
In case of discrimination against employees, both financial and general damages are payable. |
В случае дискриминации в отношении работающих по найму выплачивается компенсация как за материальный так и за общий ущерб. |
It is payable when an insolvent employer can no longer pay the worker the wages due to him under the employment contract. |
Это пособие выплачивается в случае, когда неплатежеспособный работодатель не в состоянии выплатить работнику заработную плату, которая ему причитается согласно его трудовому договору. |
An age addition is payable if incapacity began before age 45. |
Если человек стал нетрудоспособным в возрасте до 45 лет, то ему выплачивается дополнительная сумма. |
The amount payable is 100 roubles. |
Пособие выплачивается в размере 100 рублей. |
Pensions payable to disabled children shall continue for the duration of the disability. |
Пенсия на детей-инвалидов выплачивается в продолжение всего периода их инвалидности. |
A second language allowance, also pensionable, is payable at half of the flat rate under the same conditions. |
Вторая надбавка за знание языков, также зачитываемая для пенсии, выплачивается в размере половины этой фиксированной ставки на тех же условиях. |
Where death results from the injury, compensation is payable to the dependants. |
Если полученное увечье влечет за собой смерть работника, то компенсация выплачивается лицам, находившимся на его иждивении. |
These benefits for pregnant women and single mothers are payable from the eighth month of pregnancy to the moment when the child attains two months. |
Пособие беременным женщинам и одиноким матерям выплачивается начиная с восьмого месяца беременности до момента достижения ребенком двухмесячного возраста. |
A permanent partial disability pension is payable when such disability is greater than 20 per cent. |
Пособие в связи с частичной безвозвратной утратой трудоспособности выплачивается лицам, трудоспособность которых безвозвратно утрачена более, чем на 20%. |