In any event, no remuneration beyond the 12 weeks set forth in the previous subparagraph shall be payable; |
Во всех случаях, однако, не ранее 12 недель, определенных законодательством, заработная плата не выплачивается; |
The child benefit is awarded and payable as from the date on which a person becomes entitled to the benefit but for no more than 12 months proceeding the date of delivery of the required documents. |
Пособие на содержание ребенка назначается и выплачивается с того дня, в который лицо получает право на получение данного пособия, но не более, чем за 12 месяцев, предшествующих дню представления необходимых документов. |
The allowance is payable monthly at SEK 300 for one child, SEK 375 for two children and SEK 450 for three or more children. |
Это пособие выплачивается на ежемесячной основе и составляет 300 шведских крон на одного ребенка, 375 шведских крон на двух детей и 450 шведских крон на трех и более детей. |
An early retirement benefit is payable to a participant whose age on separation is at least 55 but less than the normal retirement age and who has 5 years or more of contributory service at separation. |
Досрочная пенсия выплачивается участнику, который к моменту прекращения службы достиг возраста не менее 55 лет, но не более обычного возраста выхода на пенсию и зачитываемый для пенсии срок службы которого составляет пять или более лет. |
Credit is allocated on a 100 per cent basis, payable by the Treasury to the relevant executive bodies by the end of each year, so that they are able to schedule their activities appropriately and fulfil them completely; |
кредит предоставляется на 100-процентной основе и выплачивается казначейством соответствующим исполнительным органам в конце каждого года, с тем чтобы они могли надлежащим образом спланировать свою деятельность и полностью ее осуществить; |
If an assignment of less than three years' duration is subsequently extended to three years or more, a second one-month lump sum is payable at the beginning of the third year |
Если назначение на срок менее трех лет впоследствии продлевается до трех лет или на больший период, в начале третьего года выплачивается вторая месячная паушальная сумма |
(c) The mileage rate established under paragraph (a) above shall be payable only to one of two or more persons travelling together on the same journey and in the same automobile. |
с) Помильная ставка, устанавливаемая в соответствии с пунктом (а) выше, выплачивается лишь одному из двух или более лиц, совершающих совместную поездку на одной автомашине. |
"The court may, if need be, have recourse to an expert to assess the amount payable and shall collect the assessed amount in the same manner in which it collects fines." |
Суд может, при необходимости, воспользоваться услугами эксперта для оценки подлежащей выплате суммы, и указанная сумма выплачивается тем же образом, что и штрафы». |
As previously, the allowance for a child was payable until the child reached 16 years of age and, if he/she was at school, until the education was completed, but not longer than the age of 20 years. |
Как и прежде, пособие на ребенка выплачивается до достижения им 16 лет, а если он учится в школе - до завершения им обучения, но не позднее достижения им 20-летнего возраста. |
It is payable at the rate of $902.05 per person per month for international staff and at 20 per cent of the mid-point of the local salary scale established for Luanda for locally recruited staff. |
Надбавка выплачивается по ставке 902,05 долл. США на человека в месяц для международных сотрудников и в размере 20 процентов от средней точки диапазона местной шкалы окладов, установленной для Луанды, для сотрудников, набранных на местной основе. |
a/ An additional amount of $2,500 is payable to members of the International Law Commission, when acting as special rapporteurs, conditional upon the preparation of specific reports on studies between sessions of the Commission. |
а/ Членам Комиссии международного права, выполняющим функции специального докладчика и готовящим конкретные доклады по результатам исследований в период между сессиями Комиссии, выплачивается дополнительная сумма в размере 2500 долл. США. |
On retirement at age 70, a pension is calculated at between 60 per cent and 70 per cent of the salary level of the last month of service, the amount varying with length of Government service; in addition, a lump sum is payable on retirement. |
При выходе в отставку в возрасте 70 лет начисляется пенсия в размере от 60 до 70 процентов от оклада за последний месяц службы, причем размер пенсии зависит от стажа работы на государственной службе; кроме того, при выходе на пенсию выплачивается единовременное пособие. |
The benefit is payable for a period of 14 weeks: eight weeks before the anticipated date of delivery and six weeks following the delivery. |
Эта сумма выплачивается в период продолжительностью 14 недель, из них 8 недель до предполагаемой даты родов и 6 недель после родов. |
The gratuity payable to public servants other than members of the Defense Forces or the Police is the salary of the month preceding retirement multiplied by the number of years of service. |
Такое пособие, причитающееся государственным служащим, за исключением военнослужащих и сотрудников полиции, выплачивается в размере месячного оклада до выхода на пенсию, умноженного на количество лет службы. |
However, if the participant is only eligible for a deferred retirement benefit, the annuity values used to calculate the lump sum commutation amount reflect the present value of the participant's benefit payable commencing at their normal retirement age. |
Однако в случае, если участник имеет право только на получение отсроченной пенсии, ежегодные выплаты, используемые для расчета размера единовременной выплаты, заменяющей периодические платежи, отражают текущую стоимость пособия участника, которая выплачивается по достижении им обычного возраста выхода на пенсию. |
Old age pension is payable at the age of 65 for men and women and at the age of 63 for women born before 1 January 1935 and is not conditional on retirement from regular employment. |
Пенсия по старости выплачивается в возрасте 65 лет в случае мужчин и женщин и в возрасте 63 лет в случае женщин, родившихся до 1 января 1935 года, и она не обусловлена выходом на пенсию с постоянной работы. |
At duty stations where the children's allowance was not payable according to local practice or where local practice produced an amount below the floor amount, the floor amount would be paid in respect of each dependent child up to six children. |
В местах службы, где надбавка на детей в соответствии с местной практикой не выплачивается или где сумма, получаемая с учетом местной практики, ниже суммы нижнего предела, на каждого ребенка-иждивенца - но не более чем на шестерых детей - выплачивается минимальная сумма. |
In addition, honoraria are payable to the 10 members of the Committee, at the rate of US$ 3,000 per annum for 9 members and US$ 5,000 per annum for the Chairman of the Committee. |
Кроме того, 10 членам Комитета выплачивается гонорар, размер которого составляет 3000 долл. США в год для 9 членов Комитета и 5000 долл. США в год для его Председателя. |
However, the number of consecutive days in respect of which sickness benefit is paid cannot exceed 6 days, and is not payable on the first three days of each spell of incapacity for work due to sickness. |
Однако количество дней подряд, за которые выплачивается пособие по болезни, не может превышать шести дней, и такое пособие не выплачивается в первые три дня каждого периода нетрудоспособности по болезни. |
Where the head of household is entitled to social assistance by reason of his being unemployed and is registered under Part 1 of the register in accordance with the Employment and Training Services Act 1990, the social assistance will be payable on a daily basis. |
В тех случаях, когда глава семьи имеет право на социальную помощь в связи с тем, что он является безработным, и когда он зарегистрирован в Части 1 списка в соответствии с Законом о трудоустройстве и профессиональной подготовке 1990 года, социальная помощь выплачивается на ежедневной основе. |
Long-term Incapacity Benefit is payable after 52 weeks of incapacity, or after 28 weeks to those who are terminally ill or in receipt of the highest rate care component of the Disability Living Allowance. |
Пособие по долговременной нетрудоспособности выплачивается после 52 недель периода нетрудоспособности или после 28 недель для тех, кто неизлечимо болен или же получает пособие по инвалидности по высшей ставке. |
The non-resident's allowance shall be payable at the rate of $2,400 a year for a staff member with no dependent spouse or child and at the rate of $3,000 a year for a staff member with a dependent spouse or child. |
Надбавка для нерезидентов выплачивается в размере 2400 долл. США в год сотрудникам, не имеющим на иждивении супругу/супруга или ребенка, и в размере 3000 долл. США в год сотрудникам, имеющим на иждивении супругу/супруга или ребенка. |
The unemployment allowance is payable at the rate of 36 per cent of the average wage, irrespective of the level of remuneration recently received and the length of the period during which the allowance is received (with exceptions). |
Пособие по безработице выплачивается (за некоторыми исключениями) в размере 36% от средней заработной платы, независимо от размера последней заработной платы и продолжительности периода получения пособия. |
The allowance is payable for a period of 24 months, or 36 months if a woman takes care of more than one child born at a single confinement or a child requiring care on account of his/her health condition, or if she is a single mother. |
Пособие выплачивается в течение 24 месяцев или 36 месяцев, если на содержании женщины находятся двое или более детей, рожденных при одних и тех же родах, или если ребенок требует специального ухода в связи с состоянием здоровья, или если она является одинокой матерью. |
Under the Temporary Disability Compensation Act of 21 February 1997, benefits are payable by the employer for 30 calendar days in a year, and by the social insurance fund in the event of more protracted disability. |
Согласно Закону о компенсации за временную нетрудоспособность от 21 февраля 1997 года пособие в течение 30 календарных дней в году выплачивается нанимателем, а из фонда социального страхования выплачивается пособие за более длительную временную нетрудоспособность. |