Consequently Paul Reuter submitted, without any special commentary, draft articles 19 to 23, which were closely modelled on the corresponding provisions of the 1969 Vienna Convention, subject only to minor drafting changes. Ibid., pp. 37-38. |
В этой связи Поль Рейтер без особых комментариев представил проекты статей 19-23, в значительной степени основанные на соответствующих положениях Венской конвенции 1969 года, при наличии лишь незначительных редакционных изменений Там же, стр. 43-45. |
Mr. Paul Neaoutyine stated at the time that the ongoing discussions with all the other parties could determine a way to evolve towards independence that would take into consideration a certain degree of disagreement with regard to the competence directly related to the question of sovereignty. |
В то время г-н Поль Неаутиин заявил, что текущие дискуссии со всеми другими партиями могут составить основу для продвижения к независимости, которая учитывала бы наличие определенной степени несогласия в том, что касается компетенции, непосредственно связанной с вопросом о суверенитете. |
In an article published last month, Mr. Paul Kennedy, a British historian working at Yale University commented that: |
В статье, опубликованной в прошлом месяце, г-н Поль Кеннеди, британский историк, работающий в Йельском университете, заметил: |
Benin Fassassi A. Yacoubou, Alioune S. Aladji Boni, Rogatien Biaou, Houssou Paul Houansou |
Бенин Фассасси А. Якубу, Алиун С. Аладжи Бони, Рогатьен Бьяу, Усу Поль Уансу |
As early as March 1995, the Vice-President of Rwanda, General Paul Kagame, expressed concern at the failure of the international community to prevent the militarization of the refugee camps, which was making incursions possible into his country. |
Уже в марте 1995 года вице-президент Руанды генерал Поль Кагаме заявил о своем беспокойстве по поводу того, что международное сообщество не препятствует милитаризации лагерей беженцев, что создает благоприятные условия для вторжений на территорию его страны. |
Presentations were made by the following panellists: Sambou Wagué, Secretary-General, Ministry of Economy and Finance of Mali; Paul Collier, Professor and Director, Oxford University; and Richard L. Greene, Deputy Director of Foreign Assistance, United States Department of State. |
С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: генеральный секретарь министерства экономики и финансов Мали Самбу Ваге; профессор и директор Оксфордского университета Поль Колльер; и заместитель директора по иностранной помощи государственного департамента Соединенных Штатов Ричард Л. Грин. |
The Co-Chair Mr. Paul Ashford presented an update on progress in the foams sector, drawing attention to the significant strides made by Article 5 countries in the phase-out of CFC use with the able assistance of the implementing agencies. |
Сопредседатель г-н Поль Эшфорд представил обновленные данные о прогрессе, достигнутом в секторе пеноматериалов, обратив внимание на весьма значительный прогресс, достигнутый странами, действующими в рамках статьи 5, в области отказа от использования ХФУ при действенной поддержке учреждений-исполнителей. |
Presentations given by: Paul Smit, Stan Lipinski, Igor Bele, Monika Olsson |
С сообщениями выступили: Поль Смит, Стэн Липински, Игорь Беле, Моника Олссон |
As the representative of a country with an impressive record arising from fierce commitment to multilateral disarmament and non-proliferation, Paul Meyer has constantly participated in an energetic and determined way in the efforts made to break the deadlock facing the Conference and enable it to resume substantive work. |
Как представитель страны, имеющей впечатляющую летопись страстной приверженности многостороннему разоружению и нераспространению, Поль Мейер то и дело энергично и решительно принимал участие в прилагаемых усилиях с целью вывести Конференцию из тупика и позволить ей возобновить предметную работу. |
Last September, during a speech before the General Assembly, Paul Martin, the Prime Minister of Canada, did not simply stress the tragedy that would occur if space were turned into a tremendous arsenal and became the theatre of a new arms race. |
В прошлом сентябре, в ходе своего выступления на Генеральной Ассамблее, премьер-министр Канады досточтимый Поль Мартин не удовольствовался тем, что подчеркнул, какой трагедией обернулось бы превращение космоса в колоссальный арсенал и его становление в качестве арены новой гонки вооружений. |
Popular organization leader Paul Raymond accused the individuals of having been chosen by the Democratic Convergence for its proposed alternative "provisional government" and threatened violent reprisals if they did not publicly dissociate themselves from the project. |
Лидер этой организации Поль Раймон обвинил указанных деятелей в том, что они были отобраны партией «Демократическая конвергенция» в состав предлагаемого им альтернативного «временного правительства», и угрожал насильственными действиями в случае, если они не откажутся публично от этих планов. |
Congress has disparaged the Fed's handling of the crisis, and Representative Ron Paul of Texas, who believes that the Fed's very existence is unconstitutional, will take over one of the key congressional oversight committees in January. |
Конгресс слишком низко оценил то, как ФРС справлялась с кризисом, а представитель Техаса Рон Поль, который вообще полагает, что само существование ФРС противоречит конституции, возглавит один из ключевых наблюдательных комитетов Конгресса в январе. |
Five South Eastern European States Parties provided updates on their problems, plans and progress pertaining to the fulfillment of the obligation to clear mined areas during a session which was facilitated by mine clearance expert Paul Collinson of Norwegian Peoples Aid. |
В ходе секции, которую вел эксперт по разминированию от "Помощи норвежского народа" Поль Коллинсон, пятеро юговосточноевропейских государств-участников представили актуализированные справки об их проблемах, планах и прогрессе в отношении выполнения обязательства по расчистке минных районов. |
Many people have provided valuable information and suggestions, among them Warren Allmand, Paul Chartrand, Bartolomé Clavero, Jorge Dandler, Roxanne Dunbar Ortiz, Magdalena Gomez, Diego Iturralde and Lee Swepston. |
Ценную информацию и предложения представили многие отдельные лица, в частности Уоррен Олманд, Поль Шартран, Бартоломе Клаверо, Хорхе Дандлер, Роксана Дунбар Ортис, Магдалена Гомес, Диего Итурральде и Ли Суэпстон. |
In a 1996 joint communiqué signed by the then Secretary-General, President Paul Biya of Cameroon called for the convening of a conference on the Great Lakes region aimed at finding a solution to the crisis that was then beginning. |
В 1996 году в совместном коммюнике, подписанном Генеральным секретарем, президент Камеруна Поль Бийя призвал к созыву конференции по региону Великих озер, направленной на поиски решения кризиса, который тогда лишь начинался. |
According to the Criminal Investigation Department of the Kenya Police, the key individual behind most of the large gold scams in Nairobi is Paul Kobia (see para. 547 above), who was arrested in March 2011 on related charges. |
По данным управления уголовных расследований кенийской полиции, главным организатором большинства крупных мошеннических сделок с золотом, организуемых в Найроби, является Поль Кобиа (см. пункт 547 выше), который был арестован в марте 2011 года по обвинению в мошенничестве. |
Following that, on 27 May, President Paul Biya of Cameroon sent his Minister-Delegate for Justice to Nigeria to discuss matters of common interest, including all pending issues related to withdrawal and transfer of authority in the Bakassi Peninsula. |
После этого, 27 мая, президент Камеруна Поль Бийя направил в Нигерию своего министра-делегата по вопросам правосудия для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, включая все нерешенные вопросы, касающиеся ухода с полуострова Бакасси, и передачи на нем полномочий. |
Paul Gauguin, this is Vincent van Gogh. |
Поль Гоген, это Венсан Ван Гог. Винсент Ван Гог. |
Paul's taken care of, I may be lucky with the waitress |
Итак, Поль этим вечером занят. Ко мне, если повезёт, заглянет в гости официантка. |
Paul, get stuffed, will you! |
Поль, пожалуйста, оставь меня в покое. |
Paul, we've a long drive ahead. |
Поль, имей в виду, нам предстоит дальний путь! |
Paul took me to the Latin Quarter, to a sort of club called the Union |
"Мама, в латинском квартале Поль повел меня в какой-то клуб, который все называют Ассоциацией." |
I failed... but Paul makes up for that |
Но то, что Поль сдал, мне всё возмещает. |
Cameroon is indeed convinced, as President Paul Biya consistently emphasizes, that there is no crisis involving two States, and in particular no internal crisis, that cannot be resolved peacefully. |
Камерун в самом деле убежден, как на то последовательно указывает президент Поль Бийя, что не бывает таких возникающих в отношениях между двумя государствами кризисов и тем более таких внутренних кризисов, которые нельзя было бы урегулировать мирными средствами. |
At the 13 September 2002 meeting between President Bush and Central African heads of State in New York, the President of Cameroon, His Excellency Mr. Paul Biya, outlined areas for international cooperation to maintain peace and security in our subregion. |
В ходе встречи, состоявшейся 13 сентября 2002 года в Нью-Йорке между президентом Бушем и главами центральноафриканских государств, президент Камеруна Его Превосходительство г-н Поль Бийя обратил особое внимание на области, в которых необходимо наладить международное сотрудничество в интересах поддержания мира и безопасности в нашем субрегионе. |