Английский - русский
Перевод слова Patrolling
Вариант перевода Патрулирование

Примеры в контексте "Patrolling - Патрулирование"

Примеры: Patrolling - Патрулирование
Among these measures was an emergency telephone line to contact the police, as well as additional patrolling by police and police escorts. К числу таких мер относится создание "горячей" телефонной линии для связи с полицией, а также дополнительное полицейское патрулирование и полицейское сопровождение.
Based on its monitoring activities, the protection cluster informs MONUSCO of situations where an urgent or increased security presence or patrolling is required for humanitarian operations. На основе результатов мониторинга группа по вопросам защиты информирует МООНСДРК о ситуациях, в которых для проведения гуманитарных операций требуется усиленное присутствие сил безопасности или патрулирование.
Furthermore, following the deterioration of the situation in Guinea, UNOCI forces stepped up border monitoring activities, including intensified air and ground patrolling. Кроме того, после ухудшения положения в Гвинее силы ОООНКИ активизировали деятельности по наблюдению в приграничных зонах, включая более активное воздушное и наземное патрулирование.
With regard to the MINURCAT presence in north-eastern Central African Republic, currently 300 troops are authorized to secure the airfield and provide limited patrolling and extraction capability. Что касается присутствия МИНУРКАТ в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, то в настоящее время там дислоцирован утвержденный состав численностью 300 военнослужащих, которые обеспечивают охрану аэродрома и ограниченное патрулирование, а также потенциал, необходимый для эвакуации.
The millions of dollars being spent on patrolling the waters around Somalia against piracy should be balanced by making funds available to build a viable Somali government. Миллионы долларов, затрачиваемых на патрулирование сомалийских вод для борьбы с пиратством, следует сбалансировать выделением средств на создание жизнеспособного правительства Сомали.
Bearing in mind the volatility of the situation in the security zone, the Mission maintained its increased level of patrolling throughout the period. Учитывая неустойчивость ситуации в зоне безопасности, Миссия усилила патрулирование в течение указанного периода.
In an environment affected by the presence of mines and unexploded ordnance, this has been a risky situation for MINURSO military observers patrolling the desert. В условиях наличия значительного количества мин и неразорвавшихся боеприпасов патрулирование в пустыне, которое проводится военными наблюдателями МООНРЗС, сопряжено с риском.
Thanks to improvements in the security situation, EUFOR started to reduce and, in some areas, to end routine patrolling towards the end of 2006. Благодаря улучшениям обстановки в плане безопасности СЕС начали свертывать, а в некоторых районах вообще прекратили патрулирование к концу 2006 года.
UNOCI conducted robust mobile patrolling of the zone of confidence, with a view to preventing hostilities and enhancing the visibility of the Operation, including in remote areas. ОООНКИ проводила активное мобильное патрулирование зоны доверия с целью предотвращения враждебных действий и повышения своего авторитета, в том числе в отдаленных районах.
The prevailing security situation did not permit joint patrolling Сложившаяся ситуация в области безопасности не позволяла осуществлять совместное патрулирование
(b) Effective, efficient patrolling, inspecting and investigation of ceasefire violations Ь) Эффективное и действенное патрулирование, инспектирование и расследование нарушений прекращения огня
establishment and patrolling of Buffer Zones; м) создание и патрулирование буферных зон;
In this context, the current activities of EUFOR include limited patrolling in and around Birao and securing the airstrip. С учетом сложившейся ситуации деятельность СЕС в настоящее время включает ограниченное патрулирование в Бирао и прилегающих к нему районах и охрану взлетно-посадочной полосы.
The Georgian side maintained that patrolling by the CIS peacekeeping force in the restricted weapons zone should be conducted only with prior notification. Грузинская сторона продолжала настаивать на том, что миротворческие силы СНГ должны осуществлять патрулирование в зоне ограничения вооружений только по предварительному уведомлению.
The European Union Rule of Law Mission (EULEX) started patrolling daily in the area and KFOR continues to monitor the situation closely. Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС) начала осуществлять ежедневное патрулирование в этом районе, а СДК продолжают внимательно следить за развитием ситуации.
The Operation's concept of operations calls for fewer troops performing static missions and more troops patrolling throughout the UNOCI area of responsibility. Концепция операций ОООНКИ предусматривает сокращение числа военнослужащих, решающих позиционные задачи, и увеличение числа военнослужащих, обеспечивающих патрулирование во всем районе ответственности Операции.
During that period, the Mission continued to make extensive use of helicopter patrols as an effective monitoring method, in combination with day and night ground patrolling. В течение этого периода Миссия продолжала патрулирование с вертолетов в качестве эффективного метода проверки в сочетании с наземным патрулированием в дневное и ночное время суток.
With poor or no Government patrolling, the Somali coast is today home to heavily armed pirates who capture maritime fleets or fishing boats for ransom. Независимо от того, какое патрулирование проводит правительство, берег Сомали сегодня является прибежищем хорошо вооруженных пиратов, которые захватывают морские или рыболовные суда с целью получения выкупа.
The reimbursement system was introduced at a time when the United Nations was responsible for just two missions fulfilling mandates for monitoring ceasefire agreements and patrolling disengagement lines. Когда была внедрена нынешняя система возмещения расходов, Организация Объединенных Наций руководила деятельностью всего двух миссий, в задачи которых входило наблюдение за соблюдением соглашений о прекращении огня и патрулирование вдоль линий разъединения.
It is not acceptable that UNMIK justifies any vandalism by profit motivation because 24-hour security presence and increased patrolling are not there to prevent crimes motivated by profit. Нельзя считать приемлемым тот факт, что МООНК оправдывает вандализм жаждой наживы, поскольку круглосуточное присутствие сил безопасности и более интенсивное патрулирование нужны там вовсе не для того, чтобы бороться с корыстными преступлениями.
He thought that patrolling by NATO ships in the Gulf of Aden was also adversely affecting the activities of Yemeni fishermen and the arrival of refugee boats. По его мнению, патрулирование Аденского залива судами НАТО также неблагоприятно сказывается на деятельности йеменских рыбаков и прибытии беженцев на лодках.
For the moment, some border control activities are conducted by local brigades, and representatives of brigades from Zintan and Sebha have explained that patrolling is resource-intensive and they need logistical support, mainly in terms of communication. На данный момент некоторые мероприятия по осуществлению пограничного контроля выполняются местными бригадами, причем представители бригад из Зинтана и Сабхи объясняли, что патрулирование является ресурсоемким делом и что им нужна материально-техническая поддержка, главным образом в сфере связи.
While UNAMID was prevented from accessing the locations of the fighting owing to movement restrictions imposed by Government security forces, the Mission increased patrolling at camps to which people were displaced and called on the parties to immediately cease hostilities. ЮНАМИД не имела доступа к районам боевых действий из-за ограничений на передвижение, введенных правительственными силами безопасности, но при этом усилила патрулирование в лагерях для перемещенных лиц и призвала стороны незамедлительно прекратить боевые действия.
Thanks to regular patrolling and the mission's observation, reporting and liaison infrastructure, UNFICYP managed to avert attempts by both opposing forces to effect low-level changes to the military status quo across the buffer zone. Осуществляя регулярное патрулирование и используя свою инфраструктуру наблюдения, оповещения и контактирования, ВСООНК удавалось пресекать попытки обеих противостоящих сторон добиться малозаметных изменений в военном статус-кво на разных участках буферной зоны.
At the state level, the teams coordinate their activities with the state operations centres and senior military liaison officers to ensure synergies of force protection and patrolling. В штатах группы наблюдения и контроля координируют свою работу с оперативными центрами штатов и старшими военными офицерами связи, чтобы гармонично сочетать охрану контингента и патрулирование.