The Claimant's personnel, who were mobilized throughout Saudi Arabia, were responsible for patrolling, monitoring and supervising foreigners who were employees of Government entities and private companies. |
Сотрудники заявителя, которые были мобилизованы на всей территории Саудовской Аравии, несли ответственность за патрулирование, контроль и наблюдение за иностранцами, работающими в государственных и частных компаниях. |
4,000 patrols conducted in the United Nations buffer zone, including patrolling villages and crossing points |
Проведение 4000 патрулей в буферной зоне Организации Объединенных Наций, включая патрулирование деревень и пунктов пересечения |
After their verification of the 20-kilometre zone in conjunction with the 26 April deadline, UNPROFOR forces were able to refocus attention on more intensive patrolling in the 3-kilometre zone. |
После проверки 20-километровой зоны в связи с истечением конечного срока 26 апреля СООНО получили возможность переключить свои усилия на более интенсивное патрулирование трехкилометровой зоны. |
Mission patrols have noticed that the Yugoslav Army has continued active patrolling and all the routes to the Drina River have been covered. |
Патрули Миссии заметили, что Югославская армия продолжает активное патрулирование, и все дороги, ведущие к реке Дрина, находятся под контролем. |
The present number of monitors assures 24-hour manning of the 19 border crossing points, as well as patrolling the Mission area of responsibility. |
В настоящее время наблюдатели обеспечивают круглосуточное функционирование 19 пограничных контрольно-пропускных пунктов, а также патрулирование зоны ответственности Миссии. |
This request is in line with the Moscow agreement, which refers to the need for consultation between the parties when patrolling takes place outside the security zone. |
Эта просьба соответствует Московскому соглашению, в котором говорится о необходимости консультаций между сторонами, когда патрулирование совершается за пределами зоны безопасности. |
The President of Guinea assured the mission that the Guinean security forces were patrolling Guinea's borders and confiscating small arms in the border areas. |
Президент Гвинеи заверил миссию, что гвинейские силы безопасности осуществляют патрулирование границ Гвинеи и конфискуют стрелковое оружие в пограничной зоне. |
In other instances, there have been reports of former soldiers sharing offices and patrolling jointly with HNP in some localities. |
В других случаях поступили сообщения о том, что в некоторых местах бывшие военнослужащие располагаются в одних служебных помещениях с ГНП и осуществляют совместное патрулирование. |
From then on until mid-August the division remained in static positions, holding the left flank of the Allied bridgehead and conducting vigorous patrolling. |
С того момента и до середины августа дивизия оставалась на статичных позициях, удерживая левый фланг плацдарма союзников и проводя тщательное патрулирование местности. |
Each position is assigned responsibility for ensuring that hostile activities are not undertaken from the location and for patrolling the immediate vicinity by foot and vehicle. |
Личный состав на каждой позиции несет ответственность за обеспечение того, чтобы из данной точки не велись боевые действия, а также за патрулирование районов в непосредственной близости от позиций в пешем порядке и на автомобилях. |
The Mission has intensified patrolling around the village of Sremska Raca and has vigilantly monitored the situation at the border crossing-point but no evidence to substantiate the above-mentioned information has been found. |
Миссия активизировала патрулирование вокруг селения Сремска-Раче и тщательным образом контролировала положение в пограничном контрольно-пропускном пункте, однако не было обнаружено никаких фактов, подтверждающих вышеуказанную информацию. |
They continued to perform a number of important functions, including patrolling, maintaining extensive contacts with the local authorities, rendering support to humanitarian operations and conducting investigations. |
Они продолжали осуществлять важные функции, включая патрулирование, поддержание тесных контактов с местными властями, оказание поддержки гуманитарным операциям и проведение расследований. |
To diminish migration flows perceived as undesirable, various types of restrictive measures are applied, such as immigration quotas, intensive patrolling of borders to prevent illegal immigration and tightening of asylum procedures. |
В целях уменьшения миграционных потоков, воспринимаемых в качестве нежелательных, применяются различные виды ограничительных мер, таких, как иммиграционные квоты, интенсивное патрулирование границ с целью предотвращения незаконной иммиграции и ужесточение процедур предоставления убежища. |
MINURCA troops increased patrolling throughout Bangui and its environs and made preparations to deal with disturbances during the election and after the announcement of the results. |
Войска МООНЦАР усилили патрулирование в Банги и его окрестностях и провели подготовительные мероприятия на случай возникновения беспорядков в ходе выборов и после объявления результатов. |
Despite these withdrawals heavy border patrolling continued, especially in traditional refugee crossing points, in the north-east and north of the country. |
Несмотря на этот вывод сил, продолжалось интенсивное патрулирование границы, особенно в традиционных пунктах пересечения границы беженцами на северо-востоке и севере страны. |
With respect to the continued presence of unauthorized individuals in the ZOS, IFOR increased patrolling in and around the ZOS. |
В связи с продолжающимся присутствием несанкционированных лиц в зоне разъединения СВС активизировали патрулирование в зоне разъединения и вокруг нее. |
Supported by an appropriate information campaign, patrolling continues throughout Bosnia and Herzegovina in order to enhance freedom of movement and to remove obstacles, where these are found. |
При поддержке соответствующей информационной кампании на всей территории Боснии и Герцеговины продолжается патрулирование с целью обеспечения свободы передвижения и устранения препятствий, когда они обнаруживаются. |
Joint patrolling with the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeeping force has also enabled UNOMIG to gain access to other parts of the security zone. |
Совместное патрулирование вместе с миротворческими силами Содружества Независимых Государств (СНГ) также позволило МООННГ получить доступ в другие районы зоны безопасности. |
The patrolling of static ceasefire lines, which was once the norm, is no more; now it is almost the exception. |
Патрулирование установленной линии прекращения огня, когда-то бывшее нормой, таковой больше не является; теперь это почти исключение. |
The force also increased patrolling in the main axes and made extensive use of rotary assets to reach areas otherwise inaccessible during the rainy season. |
Силы также активизировали патрулирование на основных направлениях и широко использовали вертолеты для охвата районов, в которые в дождливый сезон добраться иным способом невозможно. |
During the voter registration stage of the electoral process, UNAMSIL will continue to conduct robust patrolling and maintain a flexible posture to respond to security needs, if required. |
На этапе регистрации избирателей в ходе избирательного процесса МООНСЛ будет продолжать осуществлять активное патрулирование и придерживаться гибкой тактики, с тем чтобы, в случае необходимости, быть в состоянии реагировать на потребности в плане обеспечения безопасности. |
Hourly patrolling and a static presence during the night were later extended to the Church of St. Andrew in Podujevë/Podujevo |
Ежечасовое патрулирование и постоянное присутствие в ночное время было позднее обеспечено в церкви Святого Андрея в Подуеве/Подуево. |
In addition, the poor infrastructure and the security situation make mobile patrolling exceptionally difficult and costly in most of the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, плохая инфраструктура и плохая обстановка в плане безопасности чрезвычайно затрудняют мобильное патрулирование и приводят к его значительному удорожанию на большей части территории Демократической Республики Конго. |
As a security measure, MINURCAT relocated a number of aid workers from Koukou Angarana to Goz Beida during the armed conflict and significantly increased patrolling in all sectors. |
В качестве меры безопасности МИНУРКАТ во время этого вооруженного конфликта переместила ряд сотрудников по оказанию помощи из Куку-Ангараны в Гоз-Бейду и значительно усилила патрулирование во всех секторах. |
The AU could assist by patrolling roads and clearing flights before they take off in the direction of rebel-held areas. |
АС мог бы содействовать этому, осуществляя патрулирование на дорогах и наблюдение в воздухе за полетами самолетов, прежде чем они направятся в районы, занятые повстанцами. |