To defuse the situation, UNOMIG increased its patrolling and encouraged both sides to refrain from militant actions and rhetoric. | Чтобы разрядить ситуацию, МООННГ усилила патрулирование и призвала обе стороны воздерживаться от воинственных действий и заявлений. |
On 2 November 2004, while patrolling in zone 1, Indonesian security officers spotted three people from Timor-Leste who were clearing and burning bushes in zone 2. | 2 ноября 2004 года, осуществляя патрулирование в зоне 1, сотрудники индонезийских сил безопасности заметили троих тиморцев, которые вырубали и жгли кустарник в зоне 2. |
UNOMIG has also received confirmation from the local population that its permanent presence or frequent patrolling in areas of high criminality have a certain deterrent effect and instil a sense of safety in the population. | МООННГ также получала от местного населения подтверждение того, что ее постоянное присутствие или частое патрулирование в районах высокой преступности оказывает определенное сдерживающее влияние и поддерживает у населения чувство безопасности. |
Regular meetings are held to discuss problems of mutual concern and joint patrolling in the security zone has been successful, contributing to the reasonable security situation in the area. | Для обсуждения проблем, представляющих взаимный интерес, проводятся регулярные встречи и успешно осуществляется совместное патрулирование в зоне безопасности, что способствует созданию в этом районе нормальных условий безопасности. |
During the period under review, UNIFIL and LAF intensified their coordination and joint patrolling in the area of operation of UNIFIL, which resulted in concrete measures aiming at ensuring that no hostile activities take place within the UNIFIL area of operation. | В течение рассматриваемого периода ВСООНЛ и ЛВС активизировали координацию своих действий и совместное патрулирование в районе операций ВСООНЛ, что привело к принятию конкретных мер, направленных на предотвращение каких-либо боевых действий в районе операций ВСООНЛ. |
We just happen to be patrolling the street where mark rawls lives. | Мы просто будем патрулировать улицу, на которой живет Марк Роулз. |
We're only supposed to be patrolling two clicks from the perimeter. | Мы должны были патрулировать в двух километрах от периметра. |
Answer me, Officer, or I'll have you patrolling park urinals the rest of the month. | Отвечайте, офицер, или я заставлю вас патрулировать общественные туалеты до конца месяца. |
In the future, the only armed units patrolling the area will be those of the Transitional Police Force and, if required, the UNTAES military component. | В будущем в этом районе будут патрулировать лишь вооруженные подразделения временных полицейских сил и в случае необходимости военного компонента ВАООНВС. |
Aren't you supposed to be patrolling the grounds? | Разве ты не должен патрулировать территорию? |
So, now they're patrolling every shipping lane between here and Eros. | Теперь они патрулируют все направления отсюда до Эроса. |
I've got people patrolling all known exits, official and unofficial. | Мои люди патрулируют все выходы, легальные и нелегальные. |
Continuous control of the region on the part of the security forces through roadblocks and patrolling in rural and urban areas has reportedly created an atmosphere of permanent armed conflict in Arauca. | В результате постоянного контроля над регионом со стороны сил безопасности, которые устанавливают заграждения на дорогах и патрулируют сельские и городские районы, в Арауке создалась атмосфера постоянного вооруженного конфликта. |
Three groups are patrolling every day... | Три группы патрулируют ежедневно... |
And you will, at times, encounter members of a neighborhood watch group who will be patrolling the area. | И иногда вы можете встречать дружинников Соседского Дозора, они патрулируют район, и... |
The frigate led Dumanoir within range of a British squadron under Strachan, who was patrolling the area in search of a different French squadron. | Фрегат привел Дюмануара к британской эскадре капитана Стрэчена, который патрулировал этот район в поисках другой французской эскадры. |
From March 1762 Middleton took command of the frigate Adventure, patrolling the coast of Normandy. | С марта 1762 Миддлтон принял в командование фрегат HMS Adventure, патрулировал побережье Нормандии. |
I was patrolling the university district - right after the bars closed. | Я патрулировал район вокруг университета сразу после закрытия баров. |
A plane was patrolling here earlier. | Раньше здесь патрулировал самолёт. |
What, are you kidding me? Before this, I was patrolling shaughnessy in vancouver. | До этого, я патрулировал Шонесси в Ванкувере. |
Okay, we got two Mechs patrolling in front of the building. | Так, здесь два Меха патрулирующих фасад здания. |
The exchange of fire posed a threat to the lives of UNIFIL troops patrolling in the area. | Перекрестный огонь создал угрозу для жизни военнослужащих ВСООНЛ, патрулирующих этот район. |
The Haitian Government had taken steps to strengthen the National Commission to Combat Drugs and to reinforce the security forces patrolling the land and maritime borders. | Оно предприняло шаги по укреплению Национальной комиссии по борьбе с наркотиками и усилению органов безопасности, патрулирующих сухопутные и морские границы. |
In the last hour, they've doubled the number of ships patrolling their borders, and they've increased the sensitivity of the perimeter grid by 36 percent. | За последний час они удвоили количество кораблей, патрулирующих границу, и увеличили чувствительность сетки периметра на 36 процентов. |
The invention relates to automatics and computer engineering and can be used for detecting co-ordinates of guards patrolling a monitored area, deviant behaviour persons under surveillance, cargoes displaceable in a store or hangar and robots moving through limited area. | Изобретение относится к автоматике и вычислительной технике и может быть использовано, например, для определения координат охранников, патрулирующих подконтрольную территорию, лиц с девиантным поведением, находящихся под наблюдением, грузов, перемещаемых по складу или ангару, роботов, передвигающихся по ограниченной территории. |
On the night of 1-2 August, while patrolling Blackett Strait west of Kolombangara, PT 109 was cut in two and sunk by destroyer Amagiri. | В ночь с 1 на 2 августа, патрулируя пролив Блэкетт к западу от Коломбангары, Патрульная лодка PT 109 была атакована и затоплена эсминцем Амагири. |
Information received by the delegation indicated that children had been directly involved in the violence, having been seen in uniform patrolling the streets and serving at Government checkpoints. | Сведения, полученные делегацией, свидетельствовали о том, что дети принимали непосредственное участие в совершении актов насилия, патрулируя улицы в военной форме и обслуживая организованные правительством контрольно-пропускные пункты. |
Patrolling outposts guarding the Neutral Zone between planets Romulus and Remus and the rest of the galaxy received emergency call from Outpost 4. | Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4. |
It specializes in locating prey in the emptiest areas of the open ocean patrolling the top one hundred meters of water. | Эта акула без труда находит пищу в самых пустынных частях открытого океана, патрулируя верхние 100 метров толщи воды. |
The Channel Fleet was at that time principally engaged in the blockade of the French port of Brest, and Temeraire spent several long cruises of two or three months at a time patrolling the area. | Флот канала в это время был занят блокадой французского порта Брест и «Тимирер» провел несколько месяцев патрулируя этот район. |
Broad daylight, public park, LAPD regularly patrolling the area. | Средь бела дня, в общественном парке, где полиция патрулирует территорию. |
The presence of European Economic Community and CSCE sanctions assistance missions and of a small Western European Union fleet that is patrolling the Romanian sector of the river has tightened the already-existing monitoring mechanisms. | Присутствие миссий Европейского экономического сообщества и СБСЕ по содействию осуществлению санкций и небольшого флота Западноевропейского союза, который патрулирует румынский сектор реки, укрепляет уже существующие механизмы контроля. |
Sister Therese is outside, patrolling the perimeter. | Сестра Тереза снаружи патрулирует периметр. |
Sir, we have all available military personnel patrolling the gaps between the active weapons batteries, but it's a lot of real estate. | Сэр, весь доступный военный контингент патрулирует участки между активными орудиями, но площадь слишком велика. |
As Karla takes on the Ms. Marvel mantle, she goes out patrolling and comes across some men robbing an armored car. | Будучи Мисс Марвел Карла патрулирует город и натыкается на нескольких мужчин, которые грабят бронированный автомобиль. |
Captain, my crew and I were patrolling the Cardassian border. | Капитан, мы с командой патрулировали границы Кардассии. |
Every year the city mobilizes "Angel's Night," with tens of thousands of volunteers patrolling areas at high risk. | Каждый год город мобилизовал «Ангелов ночи», десятки тысяч добровольцев патрулировали наиболее опасные районы. |
One day, we were patrolling | В один из дней мы патрулировали |
Most were made by red berets combing particular districts or patrolling certain areas of the city, in particular the Ratoma neighbourhood. | Эти задержания проводились, главным образом, красными беретами, которые прочесывали некоторые кварталы или патрулировали некоторые коммуны столицы, в частности в Ратоме. |
They were patrolling where they were supposed to. | Они патрулировали помещение и следовали чётко установленному маршруту. |
b) Increase police patrolling, especially during the night; | Ь) увеличить количество полицейских патрулей, особенно в ночное время; |
There is urgent need in particular for surveillance equipment suitable for night observations and operations, and four-wheel-drive vehicles to ensure a higher level of mobility and less visible patrolling. | Особая необходимость ощущается в оборудовании для наблюдения в ночных условиях и в полноприводных автомобилях, которые позволят обеспечить более высокую степень мобильности и меньшую заметность патрулей. |
The letter dated 11 October 2009 from a Government official to UNAMID, indicating that patrolling activities in Northern Darfur would not be further obstructed, is a positive development. | Положительным фактом является то, что 11 октября ЮНАМИД получила письмо от правительственного должностного лица, в котором отмечается, что в дальнейшем не будет чиниться никаких препятствий для деятельности патрулей в Северном Дарфуре. |
It has increased its patrolling in tense areas of Port-au-Prince and has increased the frequency of meetings with local authorities. | Она увеличила количество патрулей в районах Порт-о-Пренса, где сохраняется напряженность, а также частотность встреч с представителями местных властей. |
I also appeal to Member States to help in meeting the other critical military needs identified in my letter of 30 January to the Security Council, including inshore patrol boats to permit patrolling of Mogadishu harbour, and training in counter-improvised explosive devices patrolling techniques. | Я также призываю государства-члены оказать помощь в решении других важных военных проблем, указанных в моем письме от 30 января в адрес Совета Безопасности, в том числе поставить береговые патрульные катера для патрулирования акватории Могадишской гавани и организовать подготовку патрулей по вопросам обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств. |
U.S. pilots patrolling German airspace... | Американские пилоты, патрулировавшие воздушное пространство Германии... |
The soldiers, who were patrolling the area, demanded that the man and his neighbours lie on the ground. | Военные, патрулировавшие район, приказали мужчине и его соседям лечь на землю. |
KDOM members patrolling Podujevo (north of Pristina) were informed that the KLA had been denying Serb IDPs access to villages in the area to the north of the town. | Сотрудники ДМНК, патрулировавшие Подуево (к северу от Приштины) были информированы о том, что военнослужащие ОАК не позволили внутренним переселенцам сербского происхождения проследовать в деревни, расположенные в районе к северу от города. |
In related news, it was reported that soldiers from the haredi Nahal company patrolling the Jordanian border had exchanged fire with unknown gunmen from across the Jordan river the day before, and at least two soldiers had been wounded. | В сообщениях на ту же тему прошла информация о том, что солдаты-хареди из роты «Нахаль», патрулировавшие границу с Иорданией, вступили накануне в перестрелку с неизвестными лицами, находившимися на другом берегу реки Иордан, и, как минимум, двое солдат были ранены. |
Patrolling British frigates observed the departure of the fleet and notified the British Channel Fleet, most of which was sheltering at Spithead for the winter. | Патрулировавшие воды британские фрегаты наблюдали выход флота и уведомили об этом британский Флот Канала, большинство из кораблей которого были отведены на зиму в Спитхед. |