| Our patrolling forces him to meet us here and fight in this narrow pass. | Наше патрулирование заставит их встретить нас здесь И сразиться с ними в этом узком проходе. |
| Many residents report that they continue to live in fear, despite increased patrolling by Croatian police. | Многие жители говорят о том, что они по-прежнему живут в страхе, несмотря на усилившееся патрулирование хорватской полицией. |
| At the state level, the teams coordinate their activities with the state operations centres and senior military liaison officers to ensure synergies of force protection and patrolling. | В штатах группы наблюдения и контроля координируют свою работу с оперативными центрами штатов и старшими военными офицерами связи, чтобы гармонично сочетать охрану контингента и патрулирование. |
| The UNMISS military component enhanced its patrolling of urban centres, with an average of 30 patrols per day, including night patrols, in Bor, Malakal, Bentiu and Juba. | Военный компонент МООНЮС активизировал патрулирование в городских центрах, организовывая в среднем 30 патрулей в день, включая ночные патрули, в Боре, Малакале, Бентиу и Джубе. |
| Patrolling, outreach to internally displaced persons, and support to the humanitarian community will all increase. | Увеличатся патрулирование, работа с внутренне перемещенными лицами и поддержка гуманитарному сообществу. |
| I want to help you when you're out patrolling metropolis. | Я хочу патрулировать Метрополис вместе с тобой. |
| In the future, the only armed units patrolling the area will be those of the Transitional Police Force and, if required, the UNTAES military component. | В будущем в этом районе будут патрулировать лишь вооруженные подразделения временных полицейских сил и в случае необходимости военного компонента ВАООНВС. |
| The issue of trafficking in persons at sea was mentioned, in particular the difficulty of monitoring it; one good practice proposed by States was the patrolling of coastal waters. | Упоминалось о проблеме торговли людьми на море, в частности о сложностях, связанных с ее отслеживанием; в качестве одного из успешных видов практики государства предложили патрулировать прибрежные воды. |
| The Joint Integrated Unit redeployed to its new headquarters north of Abyei town; and the personnel of both Units were disarmed except for those on duty and UNMIS immediately commenced patrolling Abyei town with armoured personnel carriers to help restore security and prevent looting. | Совместное сводное подразделение передислоцировалось в свою новую штаб-квартиру на севере Абъея, личный состав был разоружен, за исключением тех, кто находится при исполнении служебных обязанностей, и МООНВС сразу же начала патрулировать город Абъей с использованием бронетранспортеров в целях восстановления безопасности и недопущения грабежей. |
| Following the execution, segregation of women became more severe, and the religious police also began patrolling bazaars, shopping malls and any other place where men and women might happen to meet. | Религиозная полиция начала патрулировать базары, магазины, а также другие места, в которых могли встретиться мужчины и женщины. |
| I've got people patrolling all known exits, official and unofficial. | Мои люди патрулируют все выходы, легальные и нелегальные. |
| Continuous control of the region on the part of the security forces through roadblocks and patrolling in rural and urban areas has reportedly created an atmosphere of permanent armed conflict in Arauca. | В результате постоянного контроля над регионом со стороны сил безопасности, которые устанавливают заграждения на дорогах и патрулируют сельские и городские районы, в Арауке создалась атмосфера постоянного вооруженного конфликта. |
| Got three more just like it patrolling the harbor. | Ещё три таких патрулируют бухту |
| They're patrolling the graveyards every night. | Каждую ночь патрулируют кладбища. |
| It is now patrolling the entire border to maintain security. | Сейчас эти силы патрулируют все пограничное пространство в целях поддержания безопасности. |
| After being repaired, Bellerophon rejoined the Channel Fleet, which by now was patrolling the Western Approaches. | После ремонта «Беллерофон» вернулся в состав флота Канала, который к настоящему времени патрулировал западные подходы. |
| I was patrolling the south wall of the Beifong estates. | Я патрулировал южную площадку поместья Бейфонг. |
| He was patrolling the no-fly zone? | Итак, он просто патрулировал зону, закрытую для полетов, верно? |
| Of four ships he had available, Clive sent one out in an attempt to request assistance from Admiral Cornish, who was patrolling the coast. | Из четырёх кораблей, которыми он располагал, Клайв послал один с просьбой о помощи к адмиралу Корнишу, который патрулировал побережье. |
| During September and October, the squadron escorted the fleet patrolling out of Truk north of the Solomon Islands. | В течение сентября и октября «Хацукадзэ» патрулировал море от островов Трук к северу от Соломоновых островов. |
| Yet it appears that the issue has not been resolved for the parties concerned, particularly for the international forces patrolling the zones affected. | Вместе с тем представляется, что этот вопрос не является решенным для заинтересованных сторон, особенно для международных сил, патрулирующих пострадавшие от пиратов районы. |
| Okay, we got two Mechs patrolling in front of the building. | Так, здесь два Меха патрулирующих фасад здания. |
| In the last hour, they've doubled the number of ships patrolling their borders, and they've increased the sensitivity of the perimeter grid by 36 percent. | За последний час они удвоили количество кораблей, патрулирующих границу, и увеличили чувствительность сетки периметра на 36 процентов. |
| Every year, we spend billions of dollars, keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen. | Ежегодно мы тратим миллиарды долларов на поддержание флота атомных подлодок, непрерывно патрулирующих океаны для защиты нас от вражеских атак, которые вряд ли когда-либо случатся. |
| The invention relates to automatics and computer engineering and can be used for detecting co-ordinates of guards patrolling a monitored area, deviant behaviour persons under surveillance, cargoes displaceable in a store or hangar and robots moving through limited area. | Изобретение относится к автоматике и вычислительной технике и может быть использовано, например, для определения координат охранников, патрулирующих подконтрольную территорию, лиц с девиантным поведением, находящихся под наблюдением, грузов, перемещаемых по складу или ангару, роботов, передвигающихся по ограниченной территории. |
| Bellerophon spent over a month on this station, patrolling the approaches to the port and intercepting coastal vessels. | «Беллерофон» провел больше месяца на этой станции, патрулируя подходы к порту и перехватывая прибрежные суда. |
| It remained on front-line duty after the armistice until October 1957, patrolling the 38th parallel in the event that combat would resume. | Дивизия оставалась на линии фронта и после перемирия до октября 1957, патрулируя 38-ю параллель на случай возобновления боевых действий. |
| It specializes in locating prey in the emptiest areas of the open ocean patrolling the top one hundred meters of water. | Эта акула без труда находит пищу в самых пустынных частях открытого океана, патрулируя верхние 100 метров толщи воды. |
| The destroyer continued to operate in the Solomon Islands, patrolling, bombarding shore targets, driving off Japanese air attacks, rescuing downed aviators, destroying Japanese landing barges, and covering new landings on the northern coast of Guadalcanal. | Корабль продолжал вести боевые действия у Соломоновых островов, обстреливая береговые цели, патрулируя, отражая налёты японской авиации и срывая попытки японцев высадить десант. |
| The Channel Fleet was at that time principally engaged in the blockade of the French port of Brest, and Temeraire spent several long cruises of two or three months at a time patrolling the area. | Флот канала в это время был занят блокадой французского порта Брест и «Тимирер» провел несколько месяцев патрулируя этот район. |
| Armed guards on the fence and patrolling the perimeter to keep the biters away. | Вооруженная охрана патрулирует заборы по периметру, чтобы не подпускать ходячих. |
| Make sure local P.D. aren't patrolling the area. | Убедись, что полиция не патрулирует эту зону. |
| Thor knows where, then who's patrolling the island? | Тор знает где, то кто патрулирует остров? |
| It's Scotty P. patrolling with the Oak Hill crew - | Патрулирует Скотти с командой из Оак Хилл... |
| Sister Therese is outside, patrolling the perimeter. | Сестра Тереза снаружи патрулирует периметр. |
| Captain, my crew and I were patrolling the Cardassian border. | Капитан, мы с командой патрулировали границы Кардассии. |
| Every year the city mobilizes "Angel's Night," with tens of thousands of volunteers patrolling areas at high risk. | Каждый год город мобилизовал «Ангелов ночи», десятки тысяч добровольцев патрулировали наиболее опасные районы. |
| Local police station's Mobile and other vehicles are doing regular patrolling in their resident area. | Автомобили местного полицейского участка, среди прочих, регулярно патрулировали районы проживания жертв. |
| While they were patrolling outside a cluster of towns east of the town the Taliban came in and wiped out the farmers. | Пока они патрулировали территорию вокруг города, дальше к востоку, пришли талибы и перебили фермеров. |
| They were patrolling where they were supposed to. | Они патрулировали помещение и следовали чётко установленному маршруту. |
| They report large numbers of Odin's men patrolling just beyond the border. | У границы замечено множество патрулей Одина. |
| It has increased its patrolling in tense areas of Port-au-Prince and has increased the frequency of meetings with local authorities. | Она увеличила количество патрулей в районах Порт-о-Пренса, где сохраняется напряженность, а также частотность встреч с представителями местных властей. |
| Despite increased police patrolling and their own disorganized structures, these organizations maintain the capacity for large-scale extortion, aided by the remoteness and hilly terrain of the areas where they operate. | Несмотря на увеличение полицейских патрулей и дезорганизованное состояние самих этих организаций, они по-прежнему промышляют вымогательством в значительных масштабах, чему способствует удаленность и холмистый рельеф районов, в которых они действуют. |
| 4,000 patrols conducted in the United Nations buffer zone, including patrolling villages and crossing points | Проведение 4000 патрулей в буферной зоне Организации Объединенных Наций, включая патрулирование деревень и пунктов пересечения |
| There were also incidents of shooting in the air by Abkhaz de facto law enforcement personnel in the presence of United Nations patrols and of pointing weapons at United Nations patrolling vehicles, and a number of instances when Abkhaz personnel exhibited an aggressive attitude towards the patrols. | Также имели место инциденты, когда сотрудники абхазских правоохранительных органов де-факто стреляли в воздух в присутствии патрулей Организации Объединенных Наций и целились в патрульные автомашины Организации Объединенных Наций, а также ряд инцидентов, когда абхазские военнослужащие агрессивно вели себя по отношению к патрулям. |
| U.S. pilots patrolling German airspace... | Американские пилоты, патрулировавшие воздушное пространство Германии... |
| The soldiers, who were patrolling the area, demanded that the man and his neighbours lie on the ground. | Военные, патрулировавшие район, приказали мужчине и его соседям лечь на землю. |
| KDOM members patrolling Podujevo (north of Pristina) were informed that the KLA had been denying Serb IDPs access to villages in the area to the north of the town. | Сотрудники ДМНК, патрулировавшие Подуево (к северу от Приштины) были информированы о том, что военнослужащие ОАК не позволили внутренним переселенцам сербского происхождения проследовать в деревни, расположенные в районе к северу от города. |
| In related news, it was reported that soldiers from the haredi Nahal company patrolling the Jordanian border had exchanged fire with unknown gunmen from across the Jordan river the day before, and at least two soldiers had been wounded. | В сообщениях на ту же тему прошла информация о том, что солдаты-хареди из роты «Нахаль», патрулировавшие границу с Иорданией, вступили накануне в перестрелку с неизвестными лицами, находившимися на другом берегу реки Иордан, и, как минимум, двое солдат были ранены. |
| Patrolling British frigates observed the departure of the fleet and notified the British Channel Fleet, most of which was sheltering at Spithead for the winter. | Патрулировавшие воды британские фрегаты наблюдали выход флота и уведомили об этом британский Флот Канала, большинство из кораблей которого были отведены на зиму в Спитхед. |