| It is possible the officers were patrolling elsewhere. | Вполне возможно, что эти же сотрудники осуществляли патрулирование и в других местах. |
| Nevertheless, the increased capabilities resulted in further expansion of the area of coverage and robust patrolling. | Тем не менее укрепление потенциала позволило еще больше расширить сферу охвата и активизировать патрулирование. |
| However, the European Union Monitoring Mission has further increased its patrolling to actively monitor the situation on the ground. | Вместе с тем Миссия наблюдателей Европейского союза усилила патрулирование, с тем чтобы активно отслеживать ситуацию на местах. |
| UNAMID increased patrolling in the areas of potential conflict and urged the groups' leaders to engage each other in dialogue. | ЮНАМИД усилила патрулирование в районах потенциального конфликта и настоятельно призвала руководителей соответствующих групп наладить диалог друг с другом. |
| UNDOF also has enhanced its patrolling along the ceasefire line with the Force Headquarters Company. | СООННР также усилили патрулирование вдоль линии прекращения огня, заимствуя для этого личный состав из своей штабной роты. |
| Operation Seskin, involving joint patrolling of the Liberia-Guinea border by UNMIL and Liberian and Guinean security agencies, also continued. | Было также продолжено осуществление операции «Сескин», предусматривающей совместное патрулирование либерийско-гвинейской границы МООНЛ и либерийскими и гвинейскими службами безопасности. |
| In that capacity, the units will increase their patrolling activities, particularly in those areas vacated by UNMIL military contingents. | Действуя в этом качестве, эти подразделения активизируют свое патрулирование, особенно в тех районах, из которых выводятся воинские контингенты МООНЛ. |
| Organized criminal groups take advantage of the vast and porous borders of the countries of the region, making effective patrolling extremely difficult. | Организованные преступные группы легко пересекают обширные и проницаемые границы стран региона, которые крайне затрудняют эффективное патрулирование. |
| UNAMID increased patrolling around internally displaced person camps in Greida town to enhance the protection of civilians. | ЮНАМИД усилила патрулирование вокруг лагерей внутренне перемещенных лиц в городе Грейда, чтобы уменьшить угрозу для гражданского населения. |
| After drawdown, the Government will have sole responsibility for monitoring and patrolling the Liberian side of the border. | После свертывания МООНЛ ответственность за контроль и патрулирование границы со стороны Либерии будет возложена исключительно на правительство. |
| Like other countries in the region, Libya's borders are vast and porous, which makes effective patrolling extremely difficult. | Границы Ливии, как и других стран региона, отличаются протяженностью и слабо контролируются, что крайне затрудняет их эффективное патрулирование. |
| The mission increased its patrolling in the area and called on community leaders and local security officials to exercise restraint. | Миссия усилила патрулирование в этом районе и призвала лидеров общины и местные органы безопасности проявлять сдержанность. |
| MONUSCO continued its patrolling in the town and provided protection to large numbers of civilians inside its camps and elsewhere. | МООНСДРК продолжала патрулирование в черте города и обеспечивала защиту большого числа гражданских лиц, сосредоточенных в ее лагерях и в других местах. |
| Joint patrolling provided limited mentoring that increased security and reinforced FARDC capability. | Совместное патрулирование предусматривало проведение определенного обучения, что укрепило безопасность и расширило возможности ВСДРК. |
| To that end, in October, UNMIL troops increased air and ground patrolling in border areas. | До этого в октябре этого года военнослужащие из состава МООНЛ активизировали воздушное и наземное патрулирование в приграничных районах. |
| No patrolling was conducted in the lower Kodori Valley during the period under review either, owing to the inability of the Abkhaz side to guarantee security. | В отчетный период из-за неспособности абхазской стороны гарантировать безопасность патрулирование не велось и в нижней части Кодорского ущелья. |
| UNFICYP is also planning to increase its air patrolling and to make more efficient use of technology for surveillance. | Кроме того, ВСООНК планируют усилить воздушное патрулирование и более эффективно использовать технические средства наблюдения. |
| The Committee was further informed that functions performed by security guards of the Mission include patrolling in the city. | Комитет был проинформирован также о том, что в функции сотрудников службы охраны Миссии входит патрулирование города. |
| UNAMSIL will continue to provide support to the Sierra Leone police in these areas, including for patrolling and monitoring the overall security situation. | МООНСЛ будет продолжать оказывать поддержку полиции Сьерра-Леоне в этих областях, включая патрулирование и контроль над общим положением в плане безопасности. |
| Sierra Leone's borders continue to require robust patrolling and monitoring until the disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia is completed. | На границах Сьерра-Леоне по-прежнему необходимы активное патрулирование и наблюдение до завершения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии. |
| To defuse the situation, UNOMIG increased its patrolling and encouraged both sides to refrain from militant actions and rhetoric. | Чтобы разрядить ситуацию, МООННГ усилила патрулирование и призвала обе стороны воздерживаться от воинственных действий и заявлений. |
| MONUC continues to implement security measures such as patrolling and launching military operations in different parts of Ituri. | МООНДРК продолжает осуществление мер безопасности, таких, как патрулирование и проведение военных операций в различных частях Итури. |
| Proactive monitoring and patrolling of all parts of Darfur would enhance security and facilitate the delivery of humanitarian relief. | Упреждающее наблюдение и патрулирование всех районов Дарфура способствовало бы укреплению безопасности и облегчило бы оказание гуманитарной помощи. |
| Regular patrolling has been conducted in both the security and restricted weapons zones on both sides of the ceasefire line. | Осуществляется регулярное патрулирование как зоны безопасности, так и зоны ограничения вооружений по обеим сторонам линии прекращения огня. |
| In practical terms the protection of border consists in patrolling of border zone and border areas. | В практическом отношении охрана границы включает патрулирование пограничной зоны и пограничных районов. |