However, the army continues to rely on UNAMSIL for some logistic support, in the areas along the Liberian border, where the Mission MI-24 helicopter gunships are routinely patrolling. |
Вместе с тем армия по-прежнему полагается на МООНСЛ в плане некоторой материально-технической поддержки в районах вдоль границы с Либерией, где патрулирование, как правило, осуществляют принадлежащие Миссии вертолеты огневой поддержки Ми24. |
For example, building schools can assist the demobilization of child soldiers; creating economic opportunity facilitates disarmament, demobilization and reintegration; and road reconstruction can make patrolling easier and help attract private investment. |
Например, строительство школ может помочь демобилизации детей-солдат; создание экономических возможностей способствует разоружению, демобилизации и реинтеграции; а прокладка дорог может облегчить патрулирование и помочь в привлечении частных инвестиций. |
The work of the police is generally understood to include street patrolling, for example, but due to the increased use of online services it has become necessary for the police to also be present online. |
Работа полиции, как принято считать, включает, к примеру, патрулирование улиц, однако в контексте расширения использования сетевых сервисов сегодня полиции также необходимо присутствовать в виртуальном пространстве. |
UNOCI military and police personnel also conducted enhanced patrolling in critical areas, before and on polling days and assisted with transportation of the tally sheets after the polls had closed. |
Военный и полицейский персонал ОООНКИ также осуществлял усиленное патрулирование в критических районах - до и после голосования - и оказывал содействие в доставке листков с результатами голосования после закрытия избирательных участков. |
On the basis of information provided by the Frente Polisario to the effect that the criminal group was not present in Western Sahara but was reported to be near Mali, MINURSO resumed its normal patrolling activities east of the berm on 8 December. |
После получения от Фронта ПОЛИСАРИО информации о том, что преступная группа не была обнаружена в Западной Сахаре, а находится, согласно сообщениям, недалеко от Мали, МООНРЗС возобновила 8 декабря свое регулярное патрулирование к востоку от песчаного вала. |
As stated above, in order to support the parties' efforts, UNOMIG resumed limited patrolling jointly with the CIS peacekeeping force and representatives of the parties following the signing of the Protocol of 25 May 1998. |
Как было сообщено выше, после подписания протокола от 25 мая 1998 года МООННГ, стремясь поддержать усилия сторон, возобновила, в ограниченном виде, патрулирование, проводимое совместно с миротворческими силами СНГ и представителями сторон. |
We are building on that progress with further initiatives to promote security in border areas and have complemented the deployment of troops along the land border with the Dominican Republic and along the coast with maritime and airborne patrolling. |
Мы закрепляем эти достижения с помощью новых инициатив, направленных на поощрение безопасности в пограничных районах, и в дополнение к размещению войск вдоль сухопутной границы с Доминиканской Республикой и по побережью ввели патрулирование с помощью катеров и самолетов. |
While patrols were carried out in that area without obstruction after agreement was reached with the Croatian authorities, the latter subsequently prevented UNMOP from patrolling in the northern part of the demilitarized zone on two separate occasions. |
Хотя после достижения договоренности с хорватскими властями патрулирование в этом районе осуществлялось беспрепятственно, хорватские власти впоследствии дважды не дали возможности МНООНПП осуществить патрулирование в северной части демилитаризованной зоны. |
The increased number of United Nations military observer person days stemmed from patrolling seven days per week rather than the planned six days per week |
Увеличение числа человеко-дней для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций объясняется тем, что патрулирование осуществляется семь дней в неделю вместо запланированных шести дней |
In addition, UNMIL will provide increased media coverage using UNMIL Radio and other media resources to promote peaceful elections, as well as increased patrolling and policing and other operational requirements that the Government of Liberia may require in order to successfully hold the elections. |
Кроме того, МООНЛ расширит информационный охват с использованием радио МООНЛ и других медийных ресурсов в целях содействия проведению выборов в мирной обстановке, а также усилит патрулирование и поддержание общественного порядка и будет выполнять другие возможные оперативные требования правительства Либерии для успешного проведения выборов. |
(2 civilian police per patrol x 4 patrols per day x 365 days) in the buffer zone, including patrolling villages and crossing points |
2920 дней патрулирования подразделениями гражданской полиции (2 гражданских полицейских на патруль, 4 патруля в день, 365 дней) в буферной зоне, включая патрулирование деревень и пунктов пересечения |
The Albania National Army claimed that it was "patrolling" in the north of Kosovo in support of the Kosovo Force (KFOR) to "defend" it from regular and extremist Serbian forces. |
Албанская национальная армия осуществляет «патрулирование» в северной части Косово с целью помочь Силам для Косово (СДК) «защитить» ее от регулярных и экстремистских сербских сил. |
The patrolling continued into the night, throughout its area of operation and in the "Tyre pocket" up to the Litani river, to assess the situation on the ground and to monitor the cessation of hostilities. |
Патрулирование с целью оценки обстановки на местах и контроля за соблюдением режима прекращения боевых действий продолжалось до ночи по всему району операций Сил и в «Тирском кармане» до реки Литани. |
It began to conduct regular patrolling to the so-called broken bridge, which separates the upper and lower Kodori Valley, where it noticed the presence of a new Georgian checkpoint on the upper side of the bridge. |
Они начали регулярное патрулирование в районе так называемого «сломанного моста», который соединяет верхнюю и нижнюю части Кодорского ущелья, где они заметили наличие нового грузинского контрольно-пропускного пункта на верхней стороне моста. |
UNOMIG has not been able to resume its regular patrolling of the Kodori Valley since its team withdrew on 9 August as the CIS peacekeeping force indicated that the safety of UNOMIG staff could not be guaranteed. |
МООННГ не могла возобновить регулярное патрулирование в Кодорском ущелье после вывода ее группы 9 августа, так как миротворческие силы СНГ дали понять, что они не могут гарантировать безопасность персонала МООННГ. |
The combination of pushers, barges and fast-boat patrolling along the Congo river were reduced in the 2012/13 period and remained so during the 2013/14 period |
Число буксиров-толкачей, барж и быстроходных катеров, осуществляющих патрулирование на реке Конго, было уменьшено в 2012/13 году и оставалось таковым в 2013/14 году |
The two UNIFIL battalions, provided by India and Ghana, continually monitor the approaches to the Blue Line through observation and patrolling from 21 military positions close to the Blue Line supported by 19 intermediate and depth positions. |
Два батальона ВСООНЛ, предоставленных Индией и Ганой, постоянно следят за подходами к «голубой линии», осуществляя наблюдение и патрулирование с 21 военной позиции, расположенной вблизи «голубой линии», при поддержке 19 промежуточных и более отдаленных позиций. |
Article 2-2 of the Regulations stipulates that appropriate treatment shall be expected of the directors of the immigration centers by taking measures such as hearing the opinions of the detainees concerning their treatment and patrolling the immigration centers. |
В статье 2-2 Правил указывается, что надлежащее обращение должно обеспечиваться директорами иммиграционных центров путем принятия таких мер, как заслушивание мнений содержащихся под стражей о том обращении, которому они подвергаются, и патрулирование иммиграционных центров. |
As mentioned earlier, the CIS peacekeeping force responded favourably to encouragement by UNOMIG to increase its patrolling of the Gali security zone during the harvest season, in order to improve the security situation in the region. |
Как упоминалось выше, миротворческие силы СНГ откликнулись на призыв МООННГ усилить патрулирование в Гальском секторе зоны безопасности в период уборки урожая в целях улучшения обстановки в плане безопасности в этом районе. |
The state military police are responsible for intense patrolling intended to enforce public order, whereas the Civil Police and the Federal Police account for judicial duties at the state level and at the national level, respectively. |
Военная полиция штатов отвечает за интенсивное патрулирование в целях поддержания общественного порядка, тогда как на гражданскую полицию или федеральную полицию возложены судебные обязанности, которые они исполняют на уровне штатов и на национальном уровне. |
Limited ground patrolling by the military observers, accompanied by medical and civilian engineers averaging 8 per patrol; 4 patrols conducted in the lower part of the Kodori Valley in February 2004 |
Ограниченное наземное патрулирование военными наблюдателями в сопровождении медперсонала и гражданских сотрудников инженерной службы - восемь человек в составе патруля; четыре выезда на патрулирование в нижней части Кодорского ущелья, организованные в феврале 2004 года |
Reasons for levying taxes were various, for instance, for passage through fields outside their villages, for road repair, for a state school, for patrolling their villages, a porter tax, a "rice quota", etc. |
Причины поборов были самыми разными: например, за проход через поля, находящиеся за пределами их деревень, за ремонт дорог, за посещение детьми городской школы, за патрулирование их деревень, в том числе взимается налог с носильщиков и существует «рисовая квота» и т.д. |
The Liberian National Police has not yet reached a level of sustained operational effectiveness to independently ensure public safety and security, and still requires support from UNMIL police advisers and formed police units to carry out even routine patrolling. |
Либерийская национальная полиция еще не достигла уровня постоянной оперативной готовности, для того чтобы быть в состоянии самостоятельно обеспечивать безопасность населения, поэтому она по-прежнему нуждается в поддержке со стороны полицейских советников МООНЛ и ее отдельных полицейских подразделений, для того чтобы быть в состоянии проводить даже повседневное патрулирование. |
Some suspects have been released owing to a failure of the naval patrolling State to find a State, either in the region or elsewhere, that will agree to accept the transfer of the suspects for trial. |
Некоторые подозреваемые были освобождены из-за того, что осуществляющее морское патрулирование государство не смогло найти государство - либо в регионе, либо в другом месте, - которое согласилось бы принять подозреваемого для целей судебного преследования. |
This positive trend is due in large part to the strategic approaches adopted by the UNMIT police and the national police of improved information gathering, targeted patrolling of problem areas and community policing to prevent crimes, with special attention given to areas identified as particularly volatile. |
Эта положительная тенденция во многом обусловлена стратегическими подходами, используемыми полицией ИМООНТ и национальной полицией, которые совершенствуют методы сбора информации, осуществляют целевое патрулирование в проблемных районах и ведут борьбу с преступностью на уровне общин, уделяя особое внимание районам, ситуация в которых отличается особой нестабильностью. |