Английский - русский
Перевод слова Patrolling
Вариант перевода Патрулирование

Примеры в контексте "Patrolling - Патрулирование"

Примеры: Patrolling - Патрулирование
For Operations, the issues reviewed include the use of force, liaison, checkpoints, roadblocks and searches, patrolling, breaches of agreement and security of troops. Применительно к операциям рассмотренные вопросы включали применение силы, связь, контрольно-пропускные пункты, дорожные заграждения и обыски, патрулирование, нарушение соглашений и обеспечение безопасности войск.
He has adjusted the organization of the Force by moving a greater proportion of battalion strengths into the buffer zone, reorganizing the system of observation posts, relying more heavily on mobile patrolling and beginning a process of handing over certain UNFICYP humanitarian activities to the two sides. Он произвел корректировку организации Сил путем перемещения большей части личного состава батальона в буферную зону и реорганизации системы наблюдательных пунктов, в большей степени полагаясь на мобильное патрулирование и приступив к процессу передачи некоторых аспектов гуманитарной деятельности ВСООНК двум сторонам.
All operational patrolling has now been suspended and patrols are conducted for administrative and escort purposes only along the main road crossing the sectors. Полностью приостановлено оперативное патрулирование, и в настоящее время патрулирование осуществляется лишь в административных целях и в целях обеспечения сопровождения по главной дороге, пересекающей сектора.
At present, the Mission has only one helicopter and demand for its use far exceeds its capacity to provide required services, such as emergency evacuation, patrolling and administrative support. В настоящее время Миссия располагает лишь одним вертолетом, и потребности в нем значительно превосходят его возможности по предоставлению требуемых услуг, таких, как эвакуация в чрезвычайных ситуациях, патрулирование и административная поддержка.
Increased patrolling has taken place in Mostar in the wake of last month's violence there, and SFOR, in cooperation with the International Police Task Force (IPTF), has removed a number of illegal checkpoints in the city. С учетом имевшей место в прошлом месяце вспышки насилия было усилено патрулирование в Мостаре, и СПС, действуя в сотрудничестве со Специальными международными полицейскими силами (СМПС), ликвидировали несколько незаконных контрольно-пропускных пунктов в этом городе.
Since the submission of the previous progress report of the Secretary-General, the war in Ethiopia and Eritrea has ended and a United Nations peacekeeping operation is patrolling the ceasefire line and helping to solidify peaceful relations. За период после представления предыдущего очередного доклада Генерального секретаря завершилась война в Эфиопии и Эритрее и операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира осуществляет патрулирование на линии прекращения огня и способствует укреплению мирных отношений.
UNAMET has commenced patrolling activities in Dili, and overflown all districts and visited all cantonments of the Armed Forces for the National Liberation of East Timor (Falintil) together with the multinational force. МООНВТ начала осуществлять патрулирование в Дили, совершила облеты всех округов и вместе с Многонациональными силами посетила все районы сбора Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ).
Although there was no evidence that these attacks originated from inside Kosovo, KFOR troops intensified their normal patrolling activities in the boundary area in an effort to further enforce stability and security. Хотя нет никаких доказательств того, что эти покушения совершены с территории Косово, военнослужащие СДК активизировали плановое патрулирование в пограничном районе с целью обеспечить большую стабильность и безопасность.
As mentioned above, some patrolling was suspended in February and March, leaving the region open to the activities of armed groups and common criminals. Как упоминалось выше, в феврале и марте частично прекращалось патрулирование, в результате чего регион становился открытым для действий вооруженных групп и обычных преступных элементов.
Following consultations, both sides have reaffirmed their intention to respect the understanding on the United Nations patrol line, which was negotiated to facilitate UNPREDEP patrolling based on visible and manageable key terrain features rather than on the old administrative border. После консультаций обе стороны подтвердили свое намерение действовать в соответствии с пониманием в отношении линии патрулирования Организации Объединенных Наций, которая была согласована для того, чтобы СПРООН могли осуществлять патрулирование на основе хорошо видимых и удобных основных ориентиров на местности, а не на основе прежней административной границы.
Operations such as city patrolling or escorting humanitarian convoys are being gradually transferred to the Haitian National Police, so that UNMIH forces will serve mainly as a back-up to the Haitian National Police and CIVPOL. Гаитянской национальной полиции постепенно передаются функции по проведению таких операций, как городское патрулирование или сопровождение автоколонн с гуманитарной помощью, так что силы МООНГ будут в основном подстраховывать Гаитянскую национальную полицию и СИВПОЛ.
Regular patrolling, investigations of cease-fire violations and monitoring of the overall military and security situation remain the main tasks of the military observers. Главными задачами военных наблюдателей по-прежнему остаются регулярное патрулирование, расследование нарушений прекращения огня и наблюдение за общей военной ситуацией и ситуацией в области безопасности.
Their tasks include monitoring military developments, patrolling the city (as security permits), convening meetings of the Cease-fire Violations Committee, which is chaired by UNOMIL and organizing security escorts for faction representatives participating in consultations to resolve the crisis. Их задачи включают наблюдение за военной обстановкой, патрулирование города (насколько это позволяют условия безопасности), созыв заседаний Комитета по нарушениям прекращения огня, который действует под председательством МНООНЛ, и предоставление эскорта охранников для представителей группировок, участвующих в консультациях в целях урегулирования кризиса.
During the reporting period, UNOMIL completed reconnaissance of most of the designated deployment areas, commenced patrolling in some of these areas, and deployed a disarmament team to Tubmanburg. В ходе отчетного периода МНООНЛ завершила рекогносцировку на большей части установленных районов развертывания, начала патрулирование в некоторых из этих районов и разместила группу по вопросам разоружения в Табменберге.
Although existing patrolling restrictions in the zone prevented UNOMIG from observing the exercise - details about which appeared in a report on Abkhaz television - follow-up action by UNOMIG observers confirmed that tanks and armoured personnel carriers had been used. Хотя существующие ограничения на патрулирование в этой зоне помешали МООННГ наблюдать за этим учением, подробности которого были сообщены в репортаже по абхазскому телевидению, последующая работа, проделанная наблюдателями МООННГ, позволила подтвердить, что применялись танки и боевые машины пехоты.
In addition, the CIS peacekeeping force has provided the Mission with much-needed military escort along parts of the M-27 road (see para. 23 above) and occasional joint patrolling with armoured vehicles has enabled UNOMIG to re-enter the Gali security zone. Помимо этого, миротворческие силы СНГ обеспечили Миссию очень необходимым военным сопровождением на участках дороги М-27 (см. пункт 23 выше), и периодическое совместное патрулирование на бронемашинах дало возможность МООННГ вновь войти в зону безопасности в Гальском районе.
This is accomplished by controlling access to the premises and patrolling them, thereby providing a safe and secure environment within which the delegates, employees and visiting dignitaries can conduct the business of the United Nations. С этой целью для обеспечения безопасности делегатов, сотрудников и высокопоставленных посетителей, участвующих в работе Организации Объединенных Наций, осуществляется контроль за доступом в помещения и их патрулирование.
On 7 September, the Prime Ministers of both countries met in Dakar and signed a document which, inter alia, called on the international community, through the United Nations, to institute mechanisms to complement their joint military patrolling of the border. 7 сентября премьер-министры обеих стран встретились в Дакаре и подписали документ, в котором, в частности, содержится призыв к международному сообществу создать через посредство Организации Объединенных Наций механизмы, дополняющие совместное военное патрулирование границы.
To that end, UNIFIL will establish patrol bases in a number of locations, set up temporary observation posts as appropriate and undertake active patrolling throughout those areas. С этой целью ВСООНЛ создадут в ряде населенных пунктов базы патрулирования, оборудуют, при необходимости, временные наблюдательные пункты и будут осуществлять активное патрулирование на всей территории этих районов.
To improve the ability of those agencies, especially those operating in the key western border areas, to carry out patrolling and respond to information in a timely fashion, they continue to be supplied with vehicles. В целях расширения возможностей вести патрулирование и своевременно отвечать на запросы этим учреждениям, особенно в ключевых пограничных районах на западе страны, по-прежнему будут поставляться автомобили.
KPS continues to maintain a round-the-clock static presence at the Church of Saint Nicholas in Prishtinë/Priština, as well as routine patrolling of cultural and religious sites across Kosovo. Косовская полицейская служба продолжает обеспечивать круглосуточную охрану Церкви Святого Николая в Приштине, а также осуществляет регулярное патрулирование в местах расположения культурных и религиозных объектов на территории Косово.
However, following the three-day abduction of two UNOMIG military observers in December 2000 in the Kodori Valley, patrolling in the valley was suspended for security reasons. Вместе с тем после похищения и трехдневного задержания двух военных наблюдателей МООННГ в декабре 2000 года в Кодорском ущелье патрулирование в ущелье было приостановлено по соображениям безопасности.
Indeed, some elements of the Ethiopian forces and a number of Eritrean militiamen exchanged fire on 6 June, when both sides were patrolling too close to the southern boundary of the Zone. В самом деле, 6 июня между военнослужащими эфиопских сил и подразделением эритрейской милиции вспыхнула перестрелка, вызванная тем, что обе стороны осуществляли патрулирование слишком близко от южной границы зоны.
On 2 November 2004, while patrolling in zone 1, Indonesian security officers spotted three people from Timor-Leste who were clearing and burning bushes in zone 2. 2 ноября 2004 года, осуществляя патрулирование в зоне 1, сотрудники индонезийских сил безопасности заметили троих тиморцев, которые вырубали и жгли кустарник в зоне 2.
On the basis of those assurances, and under revised UNOMIG security regulations, the Chief Military Observer decided to resume helicopter patrolling in both parts of the valley on 13 April 2001. С учетом этих гарантий и в соответствии с пересмотренными положениями МООННГ по вопросам безопасности Главный военный наблюдатель решил возобновить патрулирование с использованием вертолетов в обеих частях ущелья 13 апреля 2001 года.