| It increased its patrolling activities in the area and has received no reports of mistreatment or reprisals against the affected families. | Миссия активизировала свое патрулирование в этом районе, но не получила никаких сообщений о том, что эти семьи подвергаются плохому обращению или наказанию. |
| Likewise, enhanced patrolling of maritime and land borders should continue with increased international assistance in order to mitigate the potential destabilizing effect of drug trafficking. | Также должно продолжаться активное патрулирование морских и сухопутных границ при росте международной помощи для смягчения потенциально дестабилизирующего эффекта оборота наркотиков. |
| Following the establishment of the Joint Military Observation Committee, joint patrolling commenced in mid-September. | После создания Совместного комитета военных наблюдателей в середине сентября также началось совместное патрулирование. |
| The mission increased patrolling in and around Nertiti and nearby camps for internally displaced persons in response to the security situation. | В условиях создавшейся ситуации с безопасностью миссия усилила патрулирование в Нертити и окрестностях, а также в близлежащих лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
| UNAMID increased patrolling in the area and assisted humanitarian agencies with the delivery of aid to the displaced. | ЮНАМИД усилила патрулирование в этой местности и помогала гуманитарным учреждениям доставлять помощь перемещенным лицам. |
| Prior to and on voting day, UNOCI carried out enhanced patrolling in critical areas. | До дня голосования и в сам этот день ОООНКИ осуществляла усиленное патрулирование в наиболее важных районах. |
| UNMIK police intervened and used tear gas to calm the rioters, while KFOR units maintained permanent monitoring and patrolling. | Полиция МООНК вмешалась и применила слезоточивый газ, чтобы навести порядок, а подразделения СДК осуществляли постоянный контроль и патрулирование. |
| SAF helicopters were observed patrolling the area and, consequently, staff movement was restricted. | Вертолеты Суданских вооруженных сил осуществляли патрулирование этого района, в связи с чем передвижение персонала было ограничено. |
| Only when they are supported by accessible and effective forums for prosecution will the efforts of international navies patrolling coastlines and detaining suspects come to fruition. | Действия международных морских сил, производящих патрулирование береговых линий и задержание подозреваемых лиц, станут приносить плоды лишь тогда, когда они будут поддержаны доступными и эффективными форумами для проведения судебного разбирательства. |
| Additional protection measures now include increased local patrolling by KPS at cultural heritage and religious sites, especially Orthodox sites under reconstruction. | В число дополнительных охранных мероприятий теперь входит усиленное местное патрулирование КПС мест расположения культурных и религиозных объектов, в особенности православных святынь, находящихся в стадии реконструкции. |
| The patrolling conducted by Georgian policemen aimed at examining the gorge territory ahead of a planned visit by United Nations monitors. | Патрулирование осуществлялось грузинскими полицейскими с целью осмотра территории ущелья в преддверии запланированного визита наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| The crime rate remains high in the zone of confidence, in particular in areas where the impartial forces cannot ensure regular patrolling. | Уровень преступности по-прежнему является высоким в «зоне доверия», в частности в районах, в которых беспристрастные силы не могут обеспечивать регулярное патрулирование. |
| While UNIFIL was able to carry out two logistical convoys, no authorization was given for patrolling of the Blue Line. | ВСООНЛ удалось провести две такие колонны, однако разрешения на патрулирование «голубой линии» предоставлено не было. |
| UNMIL has also increased its patrolling activities at Cocopa and other rubber plantations. | МООНЛ также расширила патрулирование в Кокопе и на других каучуковых плантациях. |
| As a further response to this incident, UNMIT police reinforced patrolling, training, mentoring and monitoring activities for PNTL in Dili district. | В рамках дальнейшего реагирования на этот инцидент полицейские ИМООНТ усилили патрулирование и активизировали подготовку и деятельность по наставничеству и контролю в отношении сотрудников НПТЛ в округе Дили. |
| Captain Pivi and his men occasionally fired at individuals while patrolling the streets. | Капитан Пи-ви и его люди осуществляли патрулирование на улицах города, открывая время от времени огонь по отдельным лицам. |
| It emphasized the benefits of regular patrolling for improving confidence, and proposed follow-on joint patrols to maintain the momentum. | Она особо отметила преимущества регулярного патрулирования для укрепления доверия и предложила продолжить совместное патрулирование для закрепления полученных результатов. |
| UNOMIG continued increased patrolling, with a particular focus along the ceasefire line and key areas within the security zone. | МООННГ продолжала осуществлять усиленное патрулирование, уделяя особое внимание районам, расположенным вдоль линии прекращения огня, и ключевым районам в пределах зоны безопасности. |
| A number of States are patrolling the waters off the coast of Somalia to repress acts of piracy. | Ряд государств осуществляет патрулирование прибрежных акваторий Сомали для пресечения актов пиратства. |
| Their reports would alert commanders to potential threats, thereby driving the patrolling activities of the infantry battalions. | Командиры пехотных батальонов будут черпать из их докладов информацию о потенциальных угрозах и соответствующим образом организовывать патрулирование. |
| The incident took place when European Union and OSCE monitors were patrolling near the site. | Инцидент произошел в то время, когда наблюдатели Европейского союза и ОБСЕ вели патрулирование неподалеку. |
| UNOMIG established regular patrolling in the areas where that battalion was deployed. | МООННГ ввела регулярное патрулирование в районах развертывания этого батальона. |
| The CIS peacekeeping force increased its patrolling by establishing BTR armoured personnel carrier-mounted posts on both sides of the ceasefire line. | Миротворческие силы СНГ активизировали свое патрулирование, установив блокпосты с БТР по обе стороны линии прекращения огня. |
| During the reporting period, the CIS peacekeeping force resumed patrolling in most of the security zone on the Georgian-controlled side. | В отчетный период миротворческие силы СНГ возобновили патрулирование на большей части территории зоны безопасности со стороны, контролируемой Грузией. |
| UNIFIL and the Lebanese Armed Forces also intensified patrolling in the area. | Кроме того, ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы активизировали патрулирование в этом районе. |